< Psaltaren 38 >

1 En psalm av David; till åminnelse.
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
2 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
3 Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
4 Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
5 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
6 Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
7 Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
8 Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
9 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
10 Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
11 Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
12 Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
13 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
14 Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
15 ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
16 Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
17 Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
18 Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
19 ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
20 Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
21 de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
22 Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.
Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.

< Psaltaren 38 >