< Psaltaren 147 >
1 Halleluja! Ja, det är gott att lovsjunga vår Gud, ja, det är ljuvligt; lovsång höves oss.
Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
2 HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
3 Han helar dem som hava förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder han.
Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
4 Han bestämmer stjärnornas mängd, han nämner dem alla vid namn.
Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
5 Vår Herre är stor och väldig i kraft, hans förstånd har ingen gräns.
Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
6 HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
7 Höjen sång till HERREN med tacksägelse, lovsjungen vår Gud till harpa,
Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
8 honom som betäcker himmelen med moln, honom som bereder regn åt jorden, honom som låter gräs skjuta upp på bergen,
Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
9 honom som giver föda åt djuren, åt korpens ungar som ropa.
Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
10 Han har icke sin lust i hästens styrka, hans behag står ej till mannens snabbhet.
Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
11 HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
12 Jerusalem, prisa HERREN; Sion, lova din Gud.
Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
13 Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
14 Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.
Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
15 Han låter sitt tal gå ut till jorden, hans ord löper åstad med hast.
Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
16 Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.
Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
17 Han kastar sitt hagel såsom smulor; vem kan bestå för hans frost?
Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
18 Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna; sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.
Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
19 Han har förkunnat för Jakob sitt ord, för Israel sina stadgar och rätter.
Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
20 Så har han icke gjort för något hednafolk; och hans rätter, dem känna de icke. Halleluja!
Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!