< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psaltaren 119 >