< Ordspråksboken 4 >
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!