< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
28 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.

< Ordspråksboken 3 >