< Ordspråksboken 25 >

1 Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
И ово су приче Соломунове које сабраше људи Језекије цара Јудиног.
2 Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
Слава је Божија скривати ствар, а слава је царска истраживати ствар.
3 Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
Висина небу и дубина земљи и срце царевима не може се досегнути.
4 Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
Узми од сребра троску, и изаћи ће ливцу заклад.
5 Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом престо његов.
6 Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
Не величај се пред царем и не стај на место где стоје властељи.
7 Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
Јер је боље да ти се каже: Ходи горе, него да те понизе пред кнезом да видиш својим очима.
8 Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
Не иди одмах да се преш, гледај шта би чинио напослетку ако би те осрамотио ближњи твој.
9 Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
Расправи ствар своју с ближњим својим, али туђе тајне не откривај,
10 på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
Да те не би псовао ко чује, и срамота твоја да не би остала на теби.
11 Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
Златне јабуке у сребрним судима јесу згодне речи.
12 Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
Златна је гривна и накит од најбољег злата мудри карач ономе који слуша.
13 Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
Веран је посланик као студен снежна о жетви онима који га пошаљу, и расхлађује душу својим господарима.
14 Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
Ко се хвали даром лажним, он је као облаци и ветар без дажда.
15 Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
Стрпљењем се ублажава кнез, и мек језик ломи кости.
16 Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
Кад нађеш мед, једи колико ти је доста, да не би наједавши га се избљувао га.
17 Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
Ретко нека ти нога ступа у кућу ближњег твог, да не би наситивши се тебе омрзао на те.
18 En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
Ко год говори лажно сведочанство на ближњег свог, он је као маљ и мач и оштра стрела.
19 Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
Уздање је у неверника у невољи зуб сломљен и нога уганута.
20 Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
Ко пева песме жалосном срцу, он је као онај који свлачи хаљину на зими, и као оцат на салитру.
21 Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
Ако је гладан ненавидник твој, нахрани га хлеба, и ако је жедан напој га воде.
22 så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
Јер ћеш живо угљевље згрнути на главу његову, и Господ ће ти платити.
23 Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
Северни ветар носи дажд, а потајни језик лице срдито.
24 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
25 Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
Добар је глас из далеке земље као студена вода жедној души.
26 Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
Праведник који пада пред безбожником јесте као извор ногама замућен и као студенац покварен.
27 Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
Јести много меда није добро, и истраживати славу није славно.
28 Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.
Ко нема власти над духом својим, он је град разваљен без зидова.

< Ordspråksboken 25 >