< Ordspråksboken 24 >
1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Tamikayonnaw hah nôe awh hanh, ahnimouh koehai kambawng hanh.
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
Bangkongtetpawiteh, rawk nahane dueng a pouk awh teh, runae kâhmo nahan dueng doeh a dei awh.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Lungangnae hoi im sak lah ao teh, thaipanueknae lahoi caksak lah ao.
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
Thoumthainae lahoi rakhannaw teh aphukaawm niteh ngai kaawm e hnonaw hoi a kawisak.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
Tamilungkaang e teh a tha ao, panuenae ka tawn e ni a tha ao sak.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
Bangkongtetpawiteh, lungkaangnaw hoi kâpankhai e lahoi na taran na tâ vaiteh kâpankhaikung a papnae koe hloutnae ao.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
Lungangnae heh tamipathu hanelah teh a rasang poung dawkvah, kho longkha koe dei hane panuek hoeh.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Thoenae sak hanelah kâcai e tami teh, thoenae khokhankung telah kaw lah ao han.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
Tamipathunaw e pouknae teh yonnae doeh, ayâ ka dudam e teh ayâ hanelah panuet a tho.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Runae na kâhmo navah na lungpout pawiteh, na tha a youn han.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Due hanelah a hrawi awh e hah rungngang awh nateh, thei hanelah a hrawi awh e hah ratang awh haw.
12 Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Thai haw, hetteh ka panuek hoeh, na tet pawiteh, na lungthin yawcu dawk kakhingkung ni pouk mahoeh namaw. Na hringnae kountoukkung ni panuek mahoeh na maw. Tamipueng a tawk awh e patetlah patho mahoeh namaw.
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Ka capa khoitui hah cat haw, bangkongtetpawiteh ahawi, ka radip e khoipha hah cat haw.
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
Hot patetlah, panuenae hoi lungangnae hai na hringnae hanlah tho van seh. Hot hah na hmawt pawiteh ngaihawi hane ao teh na ngaihawinae teh ayawmyin lah awm mahoeh.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Oe tamikathout, tamikalan onae im hah pawm hanh, a kâhatnae hmuen hai raphoe hanh.
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh vaisari touh ka rawm nakunghai bout a thaw hah, hatei tamikathout teh rawknae koe a rawp han.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Na taran a rawp navah na konawm hanh, a kamthui navah na lunghawi hanh naseh.
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
Hatnavah, BAWIPA ni hmawt vaiteh, a lunghawi hoeh langvaih, hahoi ahni koe a lungkhueknae hai a roum sak thai.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Thoenae kasaknaw kecu dawk na lungpuen hanh, tamikathoutnaw hai ut hanh.
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hanelah ngaihawinae awm hoeh, tamikathoutnaw e hmaiim teh padue pouh lah ao han.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Ka capa, BAWIPA hoi siangpahrang teh taket haw, kaletkalang kaawm e hah kamyawngkhai hanh.
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
Bangkongtetpawiteh, vaitahoi rawknae a pha han, ahnimouh roi e rawknae teh apinimaw a panue thai.
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
Het hai tamilungkaangnaw e doeh, lawkceng nah tami kapek e teh hawi hoeh.
24 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
Tamikathout koe, nang teh na lan, ka tet e teh, tamipueng ni thoebo vaiteh miphun pueng ni a panuet han.
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
Hatei, tamikathout ka yue e teh kabawpnae a tawn han, a lathueng yawhawinae kahawi a pha han.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Kalan lah ka pato e pahni teh tami pueng ni a paco han.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Alawilah na thaw hah kâcai haw, law thaw tawk hanelah kâcai haw, hathnukkhu na im hah sak.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
A khuekhaw awm laipalah na imri taranlahoi kapanuekkhaikung lah awm hanh, bangkongtetpawiteh na pahni hoi na dum han namaw.
29 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
Ahni ni kai dawk a sak e patetlah ahni dawk ka sak han, amae moi rueng ka pathung han telah tet hanh.
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Ka pangak law ka cei teh, thaipanueknae ka tawn hoeh naw e misur takha koe ka cei.
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
Pâkhing ni king a kayo, pho king a cak, rapan koung a tip toe.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Ka khet teh kahawicalah ka pouk, cangkhainae ao telah ka panue.
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
Dongdeng ka yan ei nei, dongdeng ka ip ei nei, kut tapam laihoi kâhat einei na ti lahun nah,
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
mathoenae ni imyin patetlah tho vaiteh, na voutnae teh ransa patetlah a tho han.