< Ordspråksboken 20 >
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris