< Job 12 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
“Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
3 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
4 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
5 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
6 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
7 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
8 eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
9 Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
10 I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
11 Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
12 Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
13 Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
14 Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
15 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
16 Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
17 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
18 Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
19 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
20 Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
21 Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
22 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
23 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
24 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
25 De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”