< Hebreerbrevet 5 >

1 Ty var och en som skall bliva överstepräst uttages bland människor och tillsättes för att till människors bästa göra tjänst inför Gud, genom att frambära gåvor och offer för synder.
Banghangziam cile thiampi sang te sia mihing sung pan in a kiteal hi a, letsong te le mawna atu biakpiakna te sia Pathian tung ah mihing te atu pia tu in nasep piak te a hihi.
2 Och han kan hava undseende med de okunniga och vilsefarande, just därför att han själv är behäftad med svaghet
Ama in a mawmaw te le lampial te tung ah hesuak theina nei hi; banghangziam cile ama tatak zong thaneamna in kiimum hi.
3 och, för denna sin svaghets skull, måste offra för sina egna synder likaväl som för folkets.
Hi thu hang in ngual mawna atu biakpiakna piaksak a kul bangma in, ama mawna atu zong biakpiak kul veve hi.
4 Och ingen tager sig själv denna värdighet, utan han måste, såsom Aron, kallas därtill av Gud.
Aaron bang in Pathian sapna a sang te simngawl, kuama in hi upatna sia ama atu in la ngawl hi.
5 Så tog sig icke heller Kristus själv äran att bliva överstepräst, utan den äran tillföll honom genom den som sade till honom: »Du är min Son, jag har i dag fött dig»,
Tasia bangma in Christ zong thiampi sang a suak tu in ama le ama ki minthangsak ngawl hi; ahihang ama tung ah, Nangma sia ka Tapa na hihi, tu ni in kong nei zo hi, ci hi.
6 likasom han ock på ett annat ställe säger: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.» (aiōn g165)
Mundang zong ah, nangma sia Melchizedek bang in tawntung thiampi na hihi, ci hi. (aiōn g165)
7 Och med starkt rop och tårar frambar han, under sitt kötts dagar, böner och åkallan till den som kunde frälsa honom från döden; och han blev bönhörd och tagen ur sin ångest.
Ama sia cilesa taw a omlai in, thina pan ama a ngum thei pa tung ah nasiatak au in thitui taw a thungetna le ama atu thungetna te a vawt ciang in, Pathian a zatak hu in a thungetna za hi;
8 Så lärde han, fastän han var »Son», lydnad genom sitt lidande;
Ama sia Tapa hi napi, a thuakna te pan in thunitna sin hi;
9 och när han hade blivit fullkomnad, blev han, för alla dem som äro honom lydiga, upphovet till evig frälsning (aiōnios g166)
Taciang Ama a cialcin zawkciang in, thu ni te theampo atu in tawntung ngupna i kipatna hong suak a; (aiōnios g166)
10 och hälsades av Gud såsom överstepräst »efter Melkisedeks sätt».
Pathian in ama sia Melchizedek pan a kilua susuk thiampi in saang hi.
11 Härom hava vi mycket att säga, mycket som är svårt att göra tydligt i ord, eftersom I haven blivit så tröga till att höra.
Melchizedek thu note kong son nop tam mama om napi, note sia thu hehak mama na hi uh hu in thu son tu haksa mama hi.
12 Ty fastän det kunde vara på tiden att I själva voren lärare, behöves det snarare att man nu åter undervisar eder i de allra första grunderna av Guds ord; det har kommit därhän med eder, att I behöven mjölk i stället för stadig mat.
Banghangziam cile hun te zong ngei zo ahi bangma sya na sep tu uh kilawm zo napi, Pathian kammal te sia a kipat pan in hil na kul lai uh a, ansak nei zo ngawl lai in noai bek a dawn zo te na hi uh hi.
13 Men om någon är sådan att han ännu måste leva av mjölk, då är han oskicklig att förstå en undervisning om rättfärdighet; han är ju ännu ett barn.
Banghangziam cile noai bek a nete sia nausen ahikom in, thutang suana thu sung ah bangma thiamna nei ngawl lai hi.
14 Ty den stadiga maten tillhör de fullmogna, dem som genom vanan hava sina sinnen övade till att skilja mellan gott och ont.
Ahihang antak sia a picing te atu hi a, amate sia a thu ngaisutna te le a heakna te a zak uh hu in a pha le pha ngawl zong khentel thei uh hi.

< Hebreerbrevet 5 >