< Predikaren 10 >

1 Giftflugor vålla stank och jäsning i salvoberedarens salva; så uppväger ett grand av dårskap både vishet och ära.
Des mouches mortes font exhaler une odeur fétide à l'huile du parfumeur; un peu de folie a la prépondérance sur la sagesse et l'honneur.
2 Den vise har sitt hjärta åt höger, men dåren har sitt hjärta åt vänster.
La raison du sage est à sa droite; la raison du fou est à sa gauche.
3 Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta, och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.
Quelle que soit la voie que suive le fou, il manque de sens, et il dit à chacun qu'il est un fou.
4 Om hos en furste vrede uppstår mot dig, så håll dig dock stilla, ty saktmod gör stora synder ogjorda.
Si la colère du souverain s'élève contre toi, ne cède pas la place, car le calme fait céder de grands péchés.
5 Ett elände gives, som jag har sett under solen, ett fel som beror av den som har makten:
Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, par l'effet d'une méprise qui procède du prince:
6 att dårskap sättes på höga platser, medan förnämliga män få sitta i förnedring.
la folie est placée en très haut lieu, et des riches sont assis en lieu bas.
7 Jag har sett trälar färdas till häst och hövdingar få gå till fots såsom trälar.
J'ai vu des esclaves montés sur des chevaux, et des princes marchant à pied comme des esclaves. –
8 Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som bryter ned en mur, honom stinger ormen.
Celui qui creuse une fosse, y tombera; et celui qui fait une brèche à un mur, sera mordu par un serpent.
9 Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem, den som hugger ved kommer i fara därvid.
Celui qui remue des pierres, s'y fera mal, et celui qui fend du bois, se risque;
10 Om man icke slipar eggen, när ett järn har blivit slött, så måste man anstränga krafterna dess mer; och vishet är att göra allt på bästa sätt.
si le fer est émoussé, et qu'il n'en affile pas le tranchant, il lui faudra un effort plus grand; mais la sagesse a l'avantage de donner l'adresse.
11 Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad, så har besvärjaren intet gagn av sin konst.
Si le serpent mord quand il n'est pas enchanté, l'enchanteur ne sert à rien. –
12 Med sin muns ord förvärvar den vise ynnest, men dårens läppar fördärva honom själv.
Les discours de la bouche du sage ont la grâce; mais le fou est la victime de ses propres lèvres;
13 Begynnelsen på hans muns ord är dårskap, och änden på hans tal är uselt oförnuft.
le début des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est un délire malfaisant.
14 Och dåren är rik på ord; dock vet ingen människa vad som skall ske; vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?
Et le fou prodigue les paroles; [cependant] l'homme ignore l'avenir, et qui lui découvre ce qui aura lieu après lui?
15 Dårens möda bliver honom tung, ty icke ens till staden hittar han fram.
Le travail du fou le fatigue, car il ne sait pas trouver le chemin de la ville. –
16 Ve dig, du land vars konung är ett barn, och vars furstar hålla måltid redan på morgonen!
Malheur à toi, pays, qui as pour roi un enfant, et dont les princes se mettent à table dès le matin!
17 Väl dig, du land vars konung är en ädling, och vars furstar hålla måltid i tillbörlig tid, med måttlighet, och icke för att överlasta sig!
Bonheur à toi, pays, qui as pour roi un fils de noble race, et dont les princes se mettent à table en temps convenable, pour se restaurer, et non pour boire!
18 Genom lättja förfalla husets bjälkar, och genom försumlighet dryper det in i huset.
Quand il y a paresse, la charpente se disloque; et, quand les mains sont lâches, le logis a des voies d'eau. –
19 Till sin förlustelse håller man gästabud, och vinet gör livet glatt; men penningen är det som förlänar alltsammans.
On apprête un festin pour se réjouir, et le vin égaie les vivants; et l'argent répond à tout. –
20 Uttala ej ens i din tanke förbannelser över en konung, och ej ens i din sovkammare förbannelser över en rik man; ty himmelens fåglar böra fram ditt tal, och de bevingade förkunna vad du har sagt.
Même dans ta pensée ne maudis pas le roi; et au fond de la chambre où tu couches, ne maudis pas le riche! Car l'oiseau du ciel emportera tes propos, et le volatile ailé publiera tes discours.

< Predikaren 10 >