< 1 Krönikeboken 24 >
1 Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
और बनी हारून के फ़रीक़ यह थे हारून के बेटे नदब, अबीहू और इली'एलियाज़र और ऐतामर थे।
2 Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
नदब और अबीहू अपने बाप से पहले मर गए और उनके औलाद न थी, इसलिए इली'एलियाज़र और ऐतामर ने कहानत का काम किया।
3 Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
दाऊद ने इली'एलियाज़र के बेटों में से सदोक़, और ऐतामर के बेटों में से अख़ीमलिक को उनकी ख़िदमत की तरतीब के मुताबिक़ तक़्सीम किया।
4 Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
इतमर के बेटों से ज़्यादा इली'एलियाज़र के बेटों में रईस मिले, और इस तरह से वह तक़्सीम किए गए के इली'एलियाज़र के बेटों में आबाई ख़ान्दानों के सोलह सरदार थे; और ऐतामर के बेटों में से आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ आठ।
5 Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
इस तरह पर्ची डाल कर और एक साथ ख़ल्त मल्त होकर वह तक़्सीम हुए, क्यूँकि मक़दिस के सरदार और ख़ुदा के सरदार बनी इली'एलियाज़र और बनी ऐतामर दोनों में से थे।
6 Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
और नतनीएल मुन्शी के बेटे समायाह ने जो लावियों में से था, उनके नामों को बादशाह और अमीरों और सदोक़ काहिन और अख़ीमलिक बिन अबीयातर और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने लिखा। जब इली'एलियाज़र का एक आबाई ख़ान्दान लिया गया, तो ऐतामर का भी एक आबाई ख़ान्दान लिया गया।
7 Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
और पहली चिट्ठी यहूयरीब की निकली, दूसरी यद'अयाह की,
8 den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
तीसरी हारिम की, चौथी श'ऊरीम,
9 den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
पाँचवीं मलकियाह की, छटी मियामीन की
10 den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
सातवीं हक्कूज़ की, आठवीं अबियाह की,
11 den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
नवीं यशू'आ की, दसवीं सिकानियाह की,
12 den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
ग्यारहवीं इलियासब की, बारहवीं यक़ीम की,
13 den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
तेरहवीं खुफ़्फ़ाह की, चौदहवीं यसबाब की,
14 den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
पन्द्रहवीं बिल्जाह की, सोलहवीं इम्मेर की,
15 den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
सत्रहवीं हज़ीर की, अठारहवीं फ़ज़ीज़ की,
16 den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
उन्नीसवीं फ़तहियाह की, बीसवीं यहज़िकेल की,
17 den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
इक्कीसवीं यकिन की, बाइसवीं जम्मूल की,
18 den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
तेइसवीं दिलायाह की, चौबीसवीं माज़ियाह की।
19 Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
यह उनकी ख़िदमत की तरतीब थी, ताकि वह ख़ुदावन्द के घर में उस क़ानून के मुताबिक़ आएँ जो उनको उनके बाप हारून की ज़रिए' वैसा ही मिला, जैसा ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा ने उसे हुक्म किया था।
20 Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
बाक़ी बनी लावी में से:'अमराम के बेटों में से सूबाएल, सूबाएल के बेटों में से यहदियाह;
21 till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
रहा रहबियाह, सो रहबियाह के बेटों में से पहला यस्सियाह।
22 till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
इज़हारियों में से सलूमोत, बनी सलूमोत में से यहत।
23 Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
बनी हबरून में से: यरियाह पहला, अमरियाह दूसरा, यहज़िएल तीसरा, यकमि'आम चौथा।
24 Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
बनी उज़्ज़ीएल में से: मीकाह; बनी मीकाह में से: समीर।
25 Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
मीकाह का भाई यस्सियाह, बनी यस्सियाह में से ज़करियाह।
26 Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
मिरारी के बेटे: महली और मूशी। बनी याज़ियाह में से बिनू
27 Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
रहे बनी मिरारी, सो याज़ियाह से बिनू और सूहम और ज़क्कूर और 'इब्री।
28 Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
महली से: इली'एलियाज़र, जिसके कोई बेटा न था।
29 Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
क़ीस से, क़ीस का बेटा: यरहमिएल।
30 Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
और मूशी के बेटे: महली और 'ऐदर और यरीमीत। लावियों की औलाद अपने आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ यही थी।
31 Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.
इन्होंने भी अपने भाई बनी हारून की तरह, दाऊद बादशाह और सदूक़ और अख़ीमलिक और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने अपना अपनी पर्ची डाला, या'नी सरदार के आबाई ख़ान्दानों का जो हक़ था वही उसके छोटे भाई के ख़ान्दानों का था।