< Psaltaren 91 >
1 Den der under dens Högstas bekärm sitter, och under dens Allsmägtigas skugga blifver,
Lowo ohlala ekusithekeni koPhezukonke uzaphumula emthunzini kaSomandla.
2 Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
Ngizakuthi kuThixo, “Uyisiphephelo sami lenqaba yami, uNkulunkulu wami, engithemba kuye.”
3 Ty han frälsar dig ifrå jägarens snaro, och ifrå den skadeliga pestilentie.
Ngempela uzakuphephisa emjibileni womthiyi lasesifeni esibi esibulalayo.
4 Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
Uzakusibekela ngezinsiba zakhe, uzuze isiphephelo ngaphansi kwamaphiko akhe; ukuthembeka kwakhe kuzakuba yisihlangu sakho lenqaba yakho.
5 Att du icke torf förskräckas för nattenes stygghet; för de skott, som om dagen flyga;
Awuyikwesaba umnyama wobusuku, loba umtshoko ontweza emini,
6 För pestilentie, som i mörkrena vankar; för den sjuko, som om middagen förderfvar.
kumbe ingozi ehahabela emnyameni, kumbe umkhuhlane obhubhisayo emini enkulu.
7 Om tusende falla vid dina sido, och tiotusende vid dina högra sido, så skall det dock intet drabba uppå dig.
Abazinkulungwane bangawa eceleni lakho; itshumi lezinkulungwane esandleni sakho sokunene, kodwa kakusoze kusondele kuwe.
8 Ja, du skall med din ögon se lust, och skåda huru dem ogudaktigom vedergullet varder.
Uzaphosa nje amehlo akho ubukele ubone ukujeziswa kwababi.
9 Ty Herren är ditt hopp; den Högste är din tillflykt.
Ungenza oPhezukonke abe likhaya lakho yena uThixo oyisiphephelo sami
10 Dig varder intet ondt vederfarandes, och ingen plåga skall nalkas dine hyddo.
lapho-ke akulangozi engakuwela, akulamonakalo ozasondela ethenteni lakho.
11 Ty han hafver befallt sinom Änglom om dig, att de skola bevara dig på allom dinom vägom.
Ngoba uzayala izingilosi zakhe ngawe zikulinde kuzozonke izindlela zakho;
12 De skola bära dig på händerna, att du icke stöter din fot på stenen.
zizakuphakamisa ezandleni zazo, ukuze ungakhubeki elitsheni.
13 På lejon och huggormar skall du gå, och trampa uppå det unga lejonet och drakan.
Uzanyathela isilwane lephimpi; uzasigxoba isilwane esikhulu lenyoka.
14 Han begärar mig, ty vill jag uthjelpa honom; han känner mitt Namn, derföre vill jag beskydda honom.
“Ngoba uyangithanda,” kutsho uThixo, “ngizamkhulula; ngizamvikela, ngoba uyalinaka ibizo lami.
15 Han åkallar mig, ty vill jag höra honom; jag är när honom i nödene; jag skall taga honom derut, och låta honom till äro komma.
Uzangibiza, ngimphendule; ngizakuba laye ekuhluphekeni, ngizamkhulula ngimenzele udumo.
16 Jag skall mätta honom med långt lit, och skall bete honom mina salighet.
Ngizamsuthisa ngempilo ende ngimtshengise insindiso yami.”