< Psaltaren 89 >
1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
[Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
5 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
10 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
13 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
18 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
19 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
27 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol )
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
49 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
51 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!