< Psaltaren 76 >
1 En Psalm och visa Assaphs, på strängaspel, till att föresjunga. Gud är känd i Juda; i Israel är hans Namn härligit.
[Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm von Asaph, ein Lied.] Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
2 I Salem är hans tjäll, och hans boning i Zion.
Und in Salem ist [Eig. ward] seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
3 Der sönderbryter han bågans pilar, sköld, svärd och strid. (Sela)
Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela)
4 Du äst härligare och mägtigare, än de röfvareberg.
Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes. [O. Glanzvoll bist du, herrlich von den Bergen des Raubes her]
5 De stolte måste beröfvade varda, och afsomna; och alle krigare måste låta händerna falla.
Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
6 För ditt näpsande, Jacobs Gud, faller i sömn både vagn och häst.
Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
7 Du äst förskräckelig; ho kan för dig stå, då du vred äst?
Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
8 När du låter höra domen af himmelen, så förskräckes jorden, och varder stilla;
Du ließest Gericht hören [d. h. kündigtest Gericht an] von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
9 När Gud uppstår till att döma, på det han skall hjelpa alla elända på jordene. (Sela)
Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. [O. der Erde] (Sela)
10 När du ena mennisko straffar, så måste man bekänna dig, att du redo äst till att straffa andra flera.
Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
11 Lofver, och håller det Herranom edrom Gud, alle I som omkring honom ären. Bärer fram skänker dem förskräckeliga;
Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
12 Den der Förstomen borttager modet, och förskräckelig är ibland Konungarna på jordene.
Er wird abmähen den Geist [O. das Schnauben] der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.