< Psaltaren 69 >

1 En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga. Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
2 Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
3 Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
4 De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
6 Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7 Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
8 Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
9 Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
11 Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
我拿麻布當衣裳, 就成了他們的笑談。
12 De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
13 Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
14 Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
15 Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17 Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
18 Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
19 Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
20 Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
21 Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
22 Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
23 Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
24 Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
25 Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
26 Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
28 Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
29 Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
30 Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝稱他為大!
31 Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
32 De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
33 Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
34 Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
35 Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem.
因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
36 Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。

< Psaltaren 69 >