< Psaltaren 37 >
1 En Psalm Davids. Harmas icke öfver de onda; var icke nitisk öfver de ogerningsmän.
Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
2 Ty såsom gräs varda de snart afhuggne, och såsom gröna örter skola de förvissna.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3 Haf hopp till Herran, och gör det godt är; blif i landet, och föd dig redeliga.
Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
4 Haf dina lust i Herranom; han skall gifva dig hvad ditt hjerta önskar.
RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
5 Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
6 Och skall frambära dina rättfärdighet såsom ett ljus, och din rätt såsom en middag.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
7 Förbida Herran, och vänt efter honom. Harmas icke öfver den, hvilkom all ting, efter hans vilja, lyckosamliga framgå.
RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8 Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9 Ty de onda skola utrotade varda; men de, som vänta efter Herran, skola ärfva landet.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10 Det är ännu en liten tid, så är den ogudaktige intet mer; och när du efter hans rum ser, skall han borto vara.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
11 Men de elände skola ärfva landet, och lust hafva i storom frid.
Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12 Den ogudaktige trugar den rättfärdiga, och biter sina tänder tillsamman öfver honom.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
13 Men Herren ler åt honom; ty han ser att hans dag kommer.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14 De ogudaktige draga ut svärdet, och bända sin båga, att de skola fälla den elända och fattiga, och slagta de fromma.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
15 Men deras svärd skall gå in i deras hjerta, och deras båge skall sönderbrista.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
16 Det litsla, som en rättfärdig hafver, är bättre än många ogudaktigas stora håfvor.
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17 Ty de ogudaktigas arm skall sönderbrytas; men Herren håller de rättfärdiga vid magt.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
18 Herren känner de frommas dagar, och deras gods skall blifva evinnerliga.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19 De skola icke på skam komma i den onda tiden, och i hårdom årom skola de nog hafva.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
20 Ty de ogudaktige skola förgås; och Herrans fiender, om de än vore såsom en kostelig äng, skola de likväl försvinna, såsom en rök försvinner.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
21 Den ogudaktige borgar, och betalar intet; men den rättfärdige är barmhertig och mild.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
22 Ty hans välsignade ärfva landet; men hans förbannade varda utrotade.
RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23 Af Herranom varder sådana mans gång främjad, och han hafver lust till hans väg.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24 Om han faller, varder han ej bortkastad; ty Herren håller honom vid handen.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
25 Jag hafver ung varit, och är gammal vorden, och hafver ännu aldrig sett den rättfärdiga förlåten, eller hans säd efter bröd gå.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
26 Han är alltid barmhertig, och lånar gerna; och hans säd skall välsignad varda.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
27 Låt af det onda, och gör det goda, och blif i evig tid.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
28 Ty Herren älskar rätten, och öfvergifver icke sina heliga; evinnerliga varda de bevarade; men de ogudaktigas säd skall utrotad varda.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
29 De rättfärdige ärfva landet, och blifva derinne evinnerliga.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
30 Dens rättfärdigas mun talar vishet, och hans tunga lärer rätten.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
31 Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
32 Den ogudaktige vaktar uppå den rättfärdiga, och aktar dräpa honom.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
33 Men Herren låter honom icke uti hans händer, och fördömer honom icke, då han dömd varder.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
34 Förbida Herran, och håll hans väg, så skall han upphöja dig, så att du skall ärfva landet. Du skall se, att de ogudaktige utrotade varda.
RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35 Jag hafver sett en ogudaktig, den var fast väldig, och utbredde sig, och grönskades såsom ett laurbärsträ.
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
36 Då man gick der framom, si, så var han borto; jag frågade efter honom, då vardt han ingenstäds funnen.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
37 Blif from, och håll dig rätt; ty slikom skall det på sistone väl gå.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
38 Men de öfverträdare skola tillsammans förgås, och de ogudaktige på sistone utrotade varda.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
39 Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40 Och Herren skall vara dem biståndig, och hjelpa dem; han skall undsätta dem ifrå de ogudaktiga, och frälsa dem; ty de trösta uppå honom.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.