< Psaltaren 35 >

1 En Psalm Davids. Herre, trät med dem som med mig träta; strid emot dem som på mig strida.
Psaume de David. Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!
2 Tag sköld och spjut, och statt upp till att hjelpa mig.
Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3 Drag fram glafven, och beskydda mig emot mina förföljare. Säg till mina själ: Jag är din hjelp.
Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 Skämme sig, och varde bespottade, alle de som efter mina själ stå; vände tillrygga, och varde till skam, de som mig ondt vilja;
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
5 Varde såsom agnar för väder, och Herrans Ängel bortdrifve dem.
Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!
6 Deras väg varde mörk och slipper; och Herrans Ängel förfölje dem.
Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 Ty de hafva utan sak ställt mig sin nät till förderf, och hafva utan skuld grafvit mine själ en grop.
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
8 Han varde oförsedt öfverfallen, och hans nät, som han ställt hafver, fånge honom; och han varde deruti öfverfallen.
Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!
9 Men min själ fröjde sig af Herranom, och vare glad af hans hjelp.
Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira de sa délivrance.
10 All min ben säge: Herre, ho är din like? du som hjelper den elända ifrå den honom för stark är, och den elända och fattiga ifrå sina röfvare.
Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?
11 Der träda vrång vittne fram, och de vittna öfver mig, dess jag intet skyldig är.
De faux témoins se lèvent; ils me demandent des choses dont je ne sais rien.
12 De göra mig ondt för godt, att min själ måste vara, såsom hon intet godt gjort hade.
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
13 Men jag, när de kranke voro, drog en säck uppå; plågade mig med fastande, och bad träget af hjertat.
Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.
14 Jag höll mig, såsom det hade varit min vän och broder. Jag gick sorgse, såsom den der sörjer om sine moder.
Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.
15 Men de glädja sig öfver min skada, och församla sig; de halte församla sig emot mig oförsedt; de rifva, och hålla intet upp.
Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.
16 Med dem, som skrymta och begabba för bukens skull, bita de sina tänder tillsamman öfver mig.
Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi.
17 Herre, huru länge vill du se häruppå? Fräls dock mina själ ifrå deras buller, och mina ensamma ifrå de unga lejon.
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!
18 Jag vill tacka dig uti den stora församlingene, och ibland mycket folk vill jag prisa dig.
Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
19 Låt dem icke glädja sig öfver mig, som mig utan skäl fiender äro; eller begabba med ögonen, som utan skuld hata mig.
Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'œil!
20 Ty de akta göra skada, och söka falska saker emot de stilla i landena;
Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.
21 Och gapa med sin mun vidt upp emot mig, och säga: Så, så, det se vi gerna.
Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre œil a vu!
22 Herre, du ser det, tig icke. Herre, var icke långt borto ifrå mig.
Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!
23 Uppväck dig, och vaka upp till min rätt, och till mina sak, min Gud och Herre.
Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!
24 Herre, min Gud, döm mig efter dina rättfärdighet, att de icke skola glädja sig öfver mig.
Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!
25 Låt dem icke säga i sin hjerta: Så, så, det ville vi. Låt dem icke säga: Vi hafve uppsvulgit honom.
Qu'ils ne disent pas en leur cœur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
26 Skämme sig, och till blygd varde, alle de som glädja sig öfver min ofärd. Varde med blygd och skam iklädde de som berömma sig emot mig.
Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!
27 Berömme och glädje sig de som mig unna, att jag behåller rätt; och alltid säge: Lofvad vare Herren högeliga, den sinom tjenare godt vill.
Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!
28 Och min tunga skall tala om dine rättfärdighet, och prisa dig dagliga.
Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.

< Psaltaren 35 >