< Psaltaren 18 >

1 En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
Au maître-chantre. — De David, serviteur de l'Éternel, qui prononça, à la louange de l'Éternel, les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, ô Éternel, toi qui es ma force!
2 Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
L'Éternel est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu est le roc où je trouve un refuge, Mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
Je m'écrie: «Loué soit l'Éternel!» — Et je suis délivré de mes ennemis.
4 Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
Les liens de la mort m'avaient enveloppé; Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté.
5 Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol h7585)
Oui, les liens du Sépulcre m'avaient entouré; Les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
6 När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, Je criai vers mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix; Les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
Alors la terre fut ébranlée, et elle trembla; Les fondements des montagnes chancelèrent. Ils s'ébranlèrent, parce que l'Éternel était courroucé.
8 Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
La fumée montait de ses narines, Et de sa bouche sortait un feu dévorant: en faisait jaillir des charbons embrasés.
9 Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
Il inclina les cieux et il descendit, Ayant sous ses pieds une sombre nuée.
10 Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; Il était porté sur les ailes du vent.
11 Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
Il fit des ténèbres sa retraite; déploya autour de lui, comme une tente, Des masses liquides, de sombres nuages.
12 Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
Du sein de la splendeur qui le précédait, S'échappaient des nuées, de la grêle et des charbons de feu.
13 Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
L'Éternel tonna dans les cieux; Le Très-Haut fit retentir sa voix, Au milieu de la grêle et des charbons de feu.
14 Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
Il lança ses flèches, et il dispersa mes ennemis; Il lança des éclairs nombreux, et ils furent mis en déroute.
15 Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
Alors le lit de la mer apparut, Et les fondements du monde furent mis à découvert, A ta voix menaçante, ô Éternel, Au souffle du vent de ta colère.
16 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
Dieu étendit sa main d'en haut, et il me saisit; Il me retira des grandes eaux.
17 Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
Il me délivra de mon puissant ennemi, De mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l'Éternel a été mon appui.
19 Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
Il m'a mis au large; Il m'a délivré à cause de son amour pour moi.
20 Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; Il a récompensé la pureté de mes mains.
21 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
Car j'ai suivi avec soin les voies de l'Éternel, Et je n'ai pas été infidèle à mon Dieu.
22 Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
Tous ses commandements sont présents devant moi, Et je ne m'écarte point de ses préceptes.
23 Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis mis en garde contre mon penchant au mal.
24 Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
Oui, l'Éternel m'a traité selon ma justice, Selon la pureté de mes mains, que ses yeux ont reconnue.
25 Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
Avec celui qui est, fidèle, tu es fidèle; Avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; Mais avec le pervers, tu te joues de sa perversité!
27 Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
Car c'est toi qui sauves le peuple des humbles, Et, qui abaisses les regards des superbes.
28 Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
C'est toi qui allumes mon flambeau; C'est l'Éternel, mon Dieu, qui fait resplendir mes ténèbres.
29 Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
Avec toi j'attaque une troupe armée; Avec mon Dieu je franchis le rempart.
30 Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
Les voies du Dieu fort sont parfaites. La parole de l'Éternel est éprouvée: Il est le bouclier de tous ceux qui cherchent leur refuge en lui.
31 Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
Qui donc est Dieu, sinon l'Éternel? Qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
C'est ce Dieu qui me ceint de force, Et qui aplanit mon chemin.
33 Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, Et il m'affermit sur les sommets.
34 Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras bandent un arc, d'airain.
35 Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
Tu me donnes pour bouclier ton puissant secours. Ta main droite me soutient, Et ta bonté me rend fort.
36 Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
37 Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
Je les écrase, et ils ne peuvent se relever: Ils tombent sous mes pieds.
39 Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
Tu m'as ceint de force pour le combat; Tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
Tu fais fuir devant moi mes ennemis; J'extermine ceux qui me haïssent.
41 De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
Ils crient, mais personne ne vient les délivrer! Ils crient vers l'Eternel, mais il ne leur répond pas.
42 Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
Je les broie comme la poussière livrée au vent; Je les balaie comme la boue des rues.
43 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
Tu me fais triompher des attaques de mon peuple; Tu me places à la tête des nations. Des peuples inconnus deviennent mes sujets;
44 Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
Dès qu'ils entendent parler de moi, ils se soumettent. Les fils de l'étranger me rendent hommage.
45 De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
Les fils de l'étranger sont abattus, Et ils sortent tremblants de leurs retraites.
46 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
L'Éternel est vivant! Béni soit mon rocher! Que Dieu, mon libérateur, soit exalté!
47 Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
Ce Dieu m'assure la vengeance; Il m'assujettit les peuples.
48 Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
Tu me délivres de mes ennemis; Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires; Tu me sauves de l'homme violent.
49 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, Et je psalmodierai à la gloire de ton nom.
50 Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.
L'Éternel accorde au roi, son élu, de grandes victoires; Il exerce sa miséricorde en faveur de son oint, De David et de sa postérité, à jamais.

< Psaltaren 18 >