< Psaltaren 104 >
1 Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
2 Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
3 Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
4 Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
5 Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
6 Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
7 Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
8 Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
9 Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
10 Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
11 Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
12 När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
13 Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
14 Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
15 Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
16 Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
17 Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
18 De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
19 Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
20 Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
21 De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
22 Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
23 Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
24 Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
25 Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
26 Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
27 Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
28 Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
29 Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
30 Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
31 Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
32 Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
33 Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
34 Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
35 Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.
Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!