< Psaltaren 103 >
1 En Psalm Davids. Lofva Herran, min själ, och allt det uti mig är, hans helga Namn.
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши тот че есте ын мине сэ бинекувынтезе Нумеле Луй чел сфынт!
2 Lofva Herran, min själ, och förgät icke, hvad godt han dig gjort hafver;
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши ну уйта ничуна дин бинефачериле Луй!
3 Den dig alla dina synder förlåter, och helar alla dina brister;
Ел ыць яртэ тоате фэрэделеӂиле тале, Ел ыць виндекэ тоате болиле тале,
4 Den ditt lif förlöser ifrå förderf, och kröner dig med nåd och barmhertighet;
Ел ыць избэвеште вяца дин гроапэ, Ел те ынкунунязэ ку бунэтате ши ындураре;
5 Den dig uppfyller med tröst, att du dägelig varder, och gör dig ung och frisk såsom en örn.
Ел ыць сатурэ де бунэтэць бэтрынеця ши те фаче сэ ынтинерешть ярэшь ка вултурул.
6 Herren skaffar rättfärdighet och dom, allom dem som orätt lida.
Домнул фаче дрептате ши жудекатэ тутурор челор асуприць.
7 Han hafver låtit Mose veta sina vägar; Israels barn sin verk.
Ел Шь-а арэтат кэиле Сале луй Мойсе ши лукрэриле Сале копиилор луй Исраел.
8 Barmhertig och nådelig är Herren, tålig och af stora mildhet.
Домнул есте ындурэтор ши милостив, ынделунг рэбдэтор ши богат ын бунэтате.
9 Han träter icke till evig tid, och vredgas icke evinnerliga.
Ел ну Се чартэ фэрэ ынчетаре ши ну цине мыния пе вечие.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder, och vedergäller oss icke efter våra missgerningar.
Ну не фаче дупэ пэкателе ноастре, ну не педепсеште дупэ фэрэделеӂиле ноастре,
11 Ty så hög som himmelen öfver jordena är, låter han sina nåd väldig vara öfver dem som frukta honom.
чи, кыт сунт де сус черуриле фацэ де пэмынт, атыт есте де маре бунэтатя Луй пентру чей че се тем де Ел;
12 Så långt som öster är ifrå vester, låter han vår öfverträdelse vara ifrån oss.
кыт де департе есте рэсэритул де апус, атыт де мулт депэртязэ Ел фэрэделеӂиле ноастре де ла ной.
13 Såsom en fader förbarmar sig öfver barnen, så förbarmar sig Herren öfver dem som frukta honom.
Кум се ындурэ ун татэ де копиий луй, аша Се ындурэ Домнул де чей че се тем де Ел.
14 Ty han vet hvad vi för ett verk äre; han tänker derpå, att vi stoft äre.
Кэч Ел штие дин че сунтем фэкуць; Ышь адуче аминте кэ сунтем цэрынэ.
15 En menniska är i sitt lefvande såsom gräs; hon blomstras såsom ett blomster på markene.
Омул – зилеле луй сунт ка ярба, ши ынфлореште ка флоаря де пе кымп!
16 När vädret deröfver går, så är det intet mer der, och dess rum känner det intet mer.
Кынд трече ун вынт песте еа, ну май есте ши локул пе каре-л куприндя н-о май куноаште.
17 Men Herrans nåd varar ifrån evighet till evighet, öfver dem som frukta honom; och hans rättfärdighet intill barnabarn,
Дар бунэтатя Домнулуй цине ын вечь пентру чей че се тем де Ел ши ындураря Луй, пентру копиий копиилор лор,
18 När dem som hans förbund hålla, och tänka uppå hans bud, att de derefter göra.
пентру чей че пэзеск легэмынтул Луй ши ышь адук аминте де порунчиле Луй ка сэ ле ымплиняскэ.
19 Herren hafver beredt sin stol i himmelen, och hans rike skall råda öfver allt.
Домнул Шь-а ашезат скаунул де домние ын черурь ши домния Луй стэпынеште песте тот.
20 Lofver Herran, I hans Änglar, I starke hjeltar, som hans befallning uträtten, att man hans ords röst höra skall.
Бинекувынтаць пе Домнул, ынӂерий Луй, каре сунтець тарь ын путере, каре ымплиниць порунчиле Луй ши каре аскултаць де гласул кувынтулуй Луй!
21 Lofver Herran, alle hans härar; I hans tjenare, som hans vilja gören.
Бинекувынтаць пе Домнул, тоате оштириле Луй, робий Луй, каре фачець воя Луй!
22 Lofver Herran, all hans verk uti all hans herradömes rum; min själ lofve Herran.
Бинекувынтаць пе Домнул, тоате лукрэриле Луй, ын тоате локуриле стэпынирий Луй! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул!