< Psaltaren 103 >
1 En Psalm Davids. Lofva Herran, min själ, och allt det uti mig är, hans helga Namn.
達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
2 Lofva Herran, min själ, och förgät icke, hvad godt han dig gjort hafver;
我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
3 Den dig alla dina synder förlåter, och helar alla dina brister;
是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
4 Den ditt lif förlöser ifrå förderf, och kröner dig med nåd och barmhertighet;
是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
5 Den dig uppfyller med tröst, att du dägelig varder, och gör dig ung och frisk såsom en örn.
是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
6 Herren skaffar rättfärdighet och dom, allom dem som orätt lida.
上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
7 Han hafver låtit Mose veta sina vägar; Israels barn sin verk.
上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
8 Barmhertig och nådelig är Herren, tålig och af stora mildhet.
上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
9 Han träter icke till evig tid, och vredgas icke evinnerliga.
他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
10 Han handlar icke med oss efter våra synder, och vedergäller oss icke efter våra missgerningar.
他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
11 Ty så hög som himmelen öfver jordena är, låter han sina nåd väldig vara öfver dem som frukta honom.
就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
12 Så långt som öster är ifrå vester, låter han vår öfverträdelse vara ifrån oss.
就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
13 Såsom en fader förbarmar sig öfver barnen, så förbarmar sig Herren öfver dem som frukta honom.
就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
14 Ty han vet hvad vi för ett verk äre; han tänker derpå, att vi stoft äre.
他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
15 En menniska är i sitt lefvande såsom gräs; hon blomstras såsom ett blomster på markene.
世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
16 När vädret deröfver går, så är det intet mer der, och dess rum känner det intet mer.
只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
17 Men Herrans nåd varar ifrån evighet till evighet, öfver dem som frukta honom; och hans rättfärdighet intill barnabarn,
但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
18 När dem som hans förbund hålla, och tänka uppå hans bud, att de derefter göra.
就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
19 Herren hafver beredt sin stol i himmelen, och hans rike skall råda öfver allt.
上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
20 Lofver Herran, I hans Änglar, I starke hjeltar, som hans befallning uträtten, att man hans ords röst höra skall.
上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
21 Lofver Herran, alle hans härar; I hans tjenare, som hans vilja gören.
上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
22 Lofver Herran, all hans verk uti all hans herradömes rum; min själ lofve Herran.
上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!