< Psaltaren 102 >

1 En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter. Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
[Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet.] Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, [O. denn ich habe vergessen] mein Brot zu essen.
5 Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. [O. der Trümmer]
7 Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova [Hebr. Jah] loben.
19 Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
Ich sprach: Mein Gott, [El] nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, [O. wechseln] und sie werden verwandelt werden;
27 Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända.
Du aber bist derselbe, [O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6] und deine Jahre enden nicht.
28 Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, [d. h. im Lande] und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Psaltaren 102 >