< Ordspråksboken 4 >
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.