< Ordspråksboken 4 >
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Mən ata ocağında uşaq olanda, Anamın yeganə balası olanda
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
Atam mənə təlim verərək dedi: «Qoy qəlbin sözümə möhkəm bağlansın, Əmrlərimə əməl et ki, ömrün uzun olsun.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Onu üstün tutsan, səni ucaldar, Əgər ona bağlansan, səni şərəfə çatdırar.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
O sənin başının gözəl çələngi olar, Başına şərəf tacı qoyar».
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Oğlum, məni dinlə, Sözlərimi qəbul etsən, ömrünü uzadarsan.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Sənə hikmət yolunun təlimini verirəm, Düz yolda gəzdirirəm.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
Pislərin yoluna ayaq basma, Şər insanın yolu ilə getmə.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
Çəkil, bu yolun yaxınından belə, keçmə, Uzaq dur, başqa bir səmtdən yolu keç.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Çünki şər adamlar pislik etməsələr, Yata bilməzlər. Kimisə yıxmasalar, yuxuları qaçar.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
Şərin çörəyini yeyərlər, Zorakılığın şərabını içərlər.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
Salehlərin yolu isə dan yeri tək şəfəq saçar, Nurunu artıraraq gündüzə qovuşar.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
Pislərinsə yolu zülmətdir, Onlar nəyə görə büdrədiklərini bilməzlər.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Hər şeydən əvvəl öz ürəyini qoru, Çünki həyat çeşməsi odur.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Əyri danışığı ağzından götür, Azğın dodaqları özündən uzaqlaşdır.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Gözlərin irəliyə baxsın, Düppədüz qarşına nəzər sal.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Getdiyin yolu düzəlt, Yollarını sahmana sal.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
Nə sağa, nə də sola dön, Ayağını pislikdən çək.