< Ordspråksboken 25 >

1 Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
3 Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
4 Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
5 Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
6 Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
7 Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
8 Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
9 Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another:
10 På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
11 Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
12 Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
13 Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
14 Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given.
15 Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken.
16 Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
17 Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
Let not your foot be frequently in your neighbour's house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.
18 Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
19 Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
20 Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
21 Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
22 Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
23 Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
24 Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
25 Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
26 En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
27 Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.
28 En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.
He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.

< Ordspråksboken 25 >