< Ordspråksboken 24 >

1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]

< Ordspråksboken 24 >