< Ordspråksboken 22 >

1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist [And. üb.: Die Folge der Demut ist die Furcht Jehovas usw.] Reichtum und Ehre und Leben.
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; [O. seiner Weise [d. h. der Natur des Knaben] angemessen] er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt [Eig. stürzt um] die Worte des Treulosen.
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
Habe ich dir nicht Vortreffliches [O. Auserlesenes] aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
um dir kundzutun die Richtschnur [O. Regel, Norm] der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, [And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest] welche Wahrheit sind?
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen [Eig. überaus hitzigen] Manne,
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er [d. h. der Gläubiger] dein Bett unter dir wegnehmen?
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, [d. h. in den Dienst von Königen berufen werden] er wird nicht vor Niedrigen [Eig. Unansehnlichen] stehen.

< Ordspråksboken 22 >