< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
2 Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
3 Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
4 Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
5 Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
6 Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
7 Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
8 Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
9 Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
10 Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
11 Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
12 Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
13 Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
14 De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
15 Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
16 Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
17 Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
18 Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
19 Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
20 Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
21 Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
22 Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.

< Ordspråksboken 2 >