< Filipperbrevet 1 >

1 Paulus och Timotheus, Jesu Christi tjenare, allom heligom i Christo Jesu, som äro i Philippis, samt med Biskopar och tjenare.
这封信来自基督耶稣的仆人保罗和提摩太,写给住在腓立比、所有与基督耶稣在一起的上帝子民,同时也写给所有的教会领袖和助手。
2 Nåd vare med eder, och frid af Gudi, vårom Fader, och Herranom Jesu Christo.
愿我们的父上帝和主耶稣基督赐予你们恩典和平安。
3 Jag tackar min Gud, så ofta jag tänker på eder;
当我想起你们,就会感谢我的上帝,
4 Hvilket jag alltid gör i alla mina böner för eder alla, och gör samma bön med glädje;
总是很高兴地在祈祷中记住你们所有人,
5 Att I ären delaktige vordne i Evangelio, ifrå första dagen intill nu;
因为自始至终,你们都在我一起传播福音。
6 Och förser mig detsamma, att den uti eder ett godt verk begynt hafver, han skall det ock fullborda, intill Jesu Christi dag;
我非常相信,你们会继续努力工作,实现成功的结果,直到耶稣基督再次到来。
7 Såsom mig rätt är, att jag den meningen hafver om eder alla; derföre att jag i minom bojom, i hvilkom jag försvarar och stadfäster Evangelium, hafver eder i mitt hjerta, såsom de der alle med mig delaktige ären i nådene.
我以这种方式思考你们所有人恰如其分,因为你们对我来说意义重大。无论在监狱里还是在外面宣讲福音,你们都与我一起分享上帝的恩典。
8 Ty Gud är mitt vittne, huru jag åstundar eder alla af hjertans grund i Jesu Christo;
上帝是我的见证,见证我领受基督耶稣的关怀并对你们每一个人保持的深情。
9 Och beder, att edar kärlek ju mer och mer må rik varda i all kunskap, och i allt förstånd;
我祈祷你们会越来越热爱知识,更加深刻地理解,
10 Att I mågen bepröfva hvad bäst är; på det I mågen vara rene, och ingom till förargelse, intill Christi dag;
这样就能弄清楚什么才是真正重要的。当基督再来时,你们就可以做到真诚无瑕,
11 Uppfyllde med rättfärdighetenes frukt, hvilken genom Jesum Christum kommer till Guds pris och lof.
通过耶稣基督让生命之果充满正直良善,将荣耀和赞美归于上帝。
12 Jag vill att I veta skolen, käre bröder, att det med mig skedt är, det är mer kommet Evangelio till framgång;
我的兄弟姐妹们,我想让你们知道,我所经历的一切,都是在推动福音向前发展!
13 Så att mina bojor äro uppenbara vordna i Christo, öfver hela Rådhuset, och när alla andra;
所有人——包括所有禁卫军——现在都知道我为了基督而被锁链束缚;
14 Och att månge bröder i Herranom, styrkte af minom bojom, äro dess dristigare vordne till att tala ordet utan räddhåga.
因为我被锁链束缚,这里的大多数基督徒都获得鼓励, 勇敢无畏地说出上帝的话语!
15 Somlige predika ock Christum för afunds och trätos skull, och somlige uti en god mening.
是的,有些人说话是出于嫉妒和竞争。但有些人说话却秉承良好的动机。
16 De förre predika Christum af kif, och icke renliga; menandes dermed föröka bedröfvelsen till mitt fängelse;
他们的行为是出于爱,因为他们知道,我来此是为了给福音辩护。
17 Men de sednare af kärlek, vetandes att jag här ligger till Evangelii försvarelse.
那些人因为自私的野心而使用欺骗性的方式介绍基督,试图为处于监禁中的我制造麻烦。
18 Hvad äret då? Att ju Christus förkunnad varder, i hvad måtto det ske kan, antingen af tillfälle, eller sannskyldeliga; deraf fröjdar jag mig, och jemväl fröjda vill.
那又怎样?我关心的就是基督以何种方式出现,无论来自假装还是真实的信念。这就是让我快乐的原因——我会继续快乐!
19 Ty jag vet, att det kommer mig till salighet, genom edra bön, och Jesu Christi Andas tillhjelp;
为什么?因为我深信,通过你们为我祈祷,通过耶稣基督之灵的帮助,这将成为我的救赎。
20 Såsom jag visserliga väntar och förhoppas, att jag uti ingen ting skall till blygd komma; utan med all frihet, såsom alltid, så ock nu, måtte Christus afhållen varda i minom lekamen, ehvad det är genom lif, eller genom död.
因为我最大的希望和期待,就是不要做任何让我会感到羞耻的事情。相反,我会一如既往地大胆盼望,即使是现在也是如此,无论我是生是死,基督都会通过我实现极大荣耀。
21 Ty Christus är mitt lif, och döden är min vinning.
对我而言,活着是为基督而死,死了才会有收获。
22 Men efter det, att lefva i köttet, tjenar mer till att göra frukt, så vet jag icke hvilket jag utvälja skall;
但如果我继续住在这里,这将是一项富有成效的工作,那么我真的不知道什么才是最好的选择!
23 Ty både delarne ligga mig hårdt uppå. Jag åstundar skiljas hädan, och vara när Christo; hvilket ock mycket bättre vore;
因为我处于两难境地——我真的想离开并与基督在一起,这会好得多,
24 Men det är mer nödtorftigt blifva i köttet för edra skull.
就你而言,仍然留在这里更重要。
25 Och vet jag visserliga, att jag skall blifva, och med eder allom vara, eder till godo, och till trones fröjd;
既然我已经很确认,知道自己会留在这里,随着你们越来越相信上帝并感到喜乐,我会留在你们身边帮助你们,
26 På det I mågen storliga berömma eder af mig i Christo Jesu, genom min igenkommelse till eder.
以便当我再次见到你们时,你们会更因为我的原因,赞美基督耶稣。
27 Allenast vandrer såsom Christi Evangelio värdt är; att hvad jag heldre kommer och får eder se, eller frånvarandes får höra om eder, att I blifven ståndande uti enom anda och ene själ, samt med oss kämpande uti Evangelii tro;
只要确保你的生活方式符合基督的福音,无论我是否去看你们,都能听到你们在做什么——我知道你们彼此完全一致,因相信福音而共同努力,精神上就实现了团结一致。
28 Och uti ingen ting förskräcken eder för edra motståndare, hvilket dem är ett tecken till förtappelse; men eder till salighet, och det af Gudi.
不要让敌人吓到你们。要勇敢地向他们证明,他们将会迷失,但上帝会亲自来拯救你们。
29 Ty eder är gifvet för Christo, icke allenast att I tron på honom, utan jemväl liden för hans skull;
因为你们不仅拥有信耶稣的特权,也会为他受苦。
30 Hafvande samma stridena, som I sågen i mig, och I nu hören om mig.
你们正在经历的挣扎,就像你们所见我所经历的挣扎——你们现在也知道,我仍然在挣扎。

< Filipperbrevet 1 >