< 4 Mosebok 33 >

1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.

< 4 Mosebok 33 >