< 4 Mosebok 33 >

1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
And they journey from Punon and encamp in Oboth.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”

< 4 Mosebok 33 >