< Markus 16:9 >

9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Men när Jesus uppstånden var om morgonen, på första Sabbathsdagen, syntes han först Marie Magdalene, af hvilka han sju djeflar utdrifvit hade.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And Jhesus roos eerli the firste dai of the woke, and apperid firste to Marie Maudeleyne, fro whom he had caste out seuene deuelis.
Having risen
Strongs:
Lexicon:
ἀνίστημι
Greek:
Ἀναστὰς
Transliteration:
Anastas
Context:
Next word
Gloss:
to arise
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Active Participle Nominative Singular Masculine
Grammar:
an ACTION that was happening - done by a male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀνίστημι
Transliteration:
anistēmi
Gloss:
to arise
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀνίστημι (ἀνά, ἵστημι), [in LXX chiefly for קוּם;] 1) causal, in fut. and 1 aor. act, with accusative, to raise up: Act.9:41; from death, Jhn.6:39, Act.2:32; to raise up, cause to be born or appear: Mat.22:24, Act.3:22, 26. 2) Intrans, in mid. and 2 aor act; (a) to rise: from lying, Mrk.1:35; from sitting, Luk.4:16; to leave a place, Mat.9:9; pleonastically, as Heb. קוּם, before verbs of going, Mrk.10:1, al. (see Dalman, Words, 23; M, Pr., 14); of the dead, Mat.17:23, Mrk.8:31; before ἐκ νεκρῶν, Mat.17:9, Mrk.9:9; (b) to arise, appear: Act.5:36, Rom.15:12 (cf. ἐπ, ἐξ- ἀνίστημι, and see Cremer, 306, 738; MM, VGT, see word). SYN: ἐγείρω. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀνίστημι
Transliteration:
anistēmi
Gloss:
to arise
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀνίστημι, causal in present ἀνίστημι (later ἀνιστάω [Refs 2nd c.AD+]imperfect ἀνίστην: future ἀναστήσω, poetry ἀνστήσω: aorist 1 ἀνέστησα, Epic dialect ἄνστησα, Aeolic dialect 3rd.pers.plural ὄστασαν[Refs 5th c.AD+]: perfect ἀνέστακα[LXX+2nd c.AD+]aorist 1 middle ἀνεστησάμην (see. below [Refs] I) make to stand up, raise up, γέροντα δὲ χειρὸς ἀνίστη he raised the old man up by his hand, [Refs 8th c.BC+] I.2) raisefrom sleep, wake up, [Refs 8th c.BC+] I.3) raise from the dead, οὐδέ μιν ἀνστήσεις[Refs 8th c.BC+]; from misery or misfortune, [Refs 4th c.BC+] I.4) produce a witness, etc. (compare 111.6), προφήτην ὑμῖν ἀ. ὁ Θεός[NT] I.5) after [Refs 8th c.BC+] also of things, set up, build, στήλας variant in [Refs 5th c.BC+]; ἀνδριάντα ἐς Δελφούς Philipp. cited in [Refs 4th c.BC+]; so ἀ. τινὰ χρυσοῦν, χαλκοῦν (in pure Attic ἱστάναι), set up a golden, brazen statue of him, [Refs 1st c.AD+] —so in aorist 1 middle, ἀναστήσασθαι πόλιν build oneself a city, [Refs 5th c.BC+]; ἀνεστήσαντο δὲ βωμούς they set them up altars, [Refs 3rd c.BC+] I.5.b) build up again, restore, τείχη[Refs 5th c.BC+] I.6) put up for sale, [Refs 5th c.BC+] II) rouse to action, stir up, ἀλλ᾽ ἴθι νῦν Αἴαντα. ἄνστησον[Refs 8th c.BC+], etc: with dative person, raise up against another, τούτῳ δὲ πρόμον ἄλλον ἀναστήσουσιν [Refs 5th c.BC+]: rouse to arms, raise troops, [Refs 5th c.BC+]; ἀναστήσας ἦγε στρατόν he called up his troops and marched them, [Refs 5th c.BC+] III) make people rise, break up an assembly by force, [Refs 8th c.BC+]; but ἐκκλησίαν ἀναστῆσαι adjourn it, [Refs 5th c.BC+] III.2) make people emigrate, transplant (compare below [Refs 8th c.BC+] III.3) make suppliants rise and leave sanctuary, [Refs 5th c.BC+] make an army decamp, [Refs 2nd c.BC+] III.4) ἀ. ἐπὶ τὸ βῆμα make to ascend the tribune, [Refs] III.5) of sportsmen, put up game, [Refs 5th c.BC+] III.6) μάρτυρα ἀναστής ασθαί τινα call him as one's witness, [Refs 5th c.BC+] B) intransitive in present and imperfect ἀνίσταμαι, -μην, in future ἀναστήσομαι, in aorist 2 ἀνέστην (but ἀναστῶ, for ἀναστήσω, [Refs 5th c.BC+], participle ἀστάς[Refs]perfect ἀνέστηκα, Attic dialect pluperfect ἀνεστήκ; also perfect ἀνεστέασι[Refs 5th c.BC+]aorist passive ἀνεστάθην, Aeolic dialect participle ὀσταθείς[Refs 5th c.AD+]:—stand up, rise, especially to speak, τοῖσι δ᾽ ἀνέστη[Refs 8th c.BC+]future participle, ἀ. λέξων, κατηγορήσων, etc: so with infinitive, ἀνέστη μαντεύεσθαι[Refs 8th c.BC+]: in participle, ἀναστὰς εἶπε[Refs 5th c.BC+]; also, rise from one's seat as a mark of respect, θεοὶ δ᾽ ἅμα πάντες ἀνέσταν[Refs 8th c.BC+]; ἀπὸ βωμοῦ [Refs 4th c.BC+] B.2) rise from bed or sleep, ἐξ εὐνῆς ἀνστᾶσα[Refs 8th c.BC+]; οὐδ᾽ ἀνιστάμην ἐκ κλίνης, of a sick person, [Refs 5th c.BC+]: absolutely, rise from sleep, [Refs 5th c.BC+] B.3) rise from the dead, [Refs 8th c.BC+] B.4) rise from an illness, recover, ἐκ τῆς νούσου[Refs 5th c.BC+] B.5) rise as a champion, [Refs 8th c.BC+]; θανάτων χώρᾳ πύργος ἀνέστα [Oedipus] [Refs 5th c.BC+]: hence with dative, stand up [to fight against.], Ἀγκαῖον, ὅς μοι ἀνέστη[Refs 8th c.BC+]; see above [Refs 4th c.BC+] B.6) rise up, rear itself, πύργοι[Refs 5th c.BC+]; of statues, etc, to be set up, [Refs 5th c.BC+] B.7) to be set up, βασιλεύς as king, [Refs 5th c.BC+] B.8) of a river, rise, ἐξ ὀρέων[Refs 1st c.AD+] B.9) perfect participle, γῆ γηλόφοισιν ἀνεστηκυῖα[Refs 2nd c.AD+]: metaphorically, lofty, ἀ. τὴν ψυχὴν γενόμενος[Refs 4th c.BC+] B.II) rise to go, set out, go away, εἰς Ἄργος[Refs 5th c.BC+] B.II.2) to be compelled to migrate (above [Refs 5th c.BC+]: of a country, to be depopulated, χώρα ἀνεστηκυῖα[Refs 5th c.BC+]; ἡσυχάσασα ἡ Ἑλλὰς καὶ οὐκέτι ἀνισταμένη no longer subject to migration, [Refs 5th c.BC+] B.II.3) of a law-court, rise, [Refs] B.II.4) cease, οὐκ, ἀνέστη ἕως ἐνίκησε σκορπίσαι[Refs]
Strongs
Word:
ἀνίστημι
Transliteration:
anístēmi
Pronounciation:
an-is'-tay-mee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive); arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right); from g303 (ἀνά) and g2476 (ἵστημι)

now
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

early
Strongs:
Lexicon:
πρωΐ
Greek:
πρωῒ
Transliteration:
prōi
Context:
Next word
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING a specific ACTION
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Additional:
morning
Tyndale
Word:
πρωΐ
Transliteration:
prōi
Gloss:
early
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
πρωί (Rec. πρωΐ), adv. (πρό), [in LXX chiefly for בֹּקֶר;] in the morning, early: Mat.16:3 (R, txt.) Mat.21:18, Mrk.1:35 11:20 13:35 15:1, Jhn.18:28 20:1; λίαν π, Mrk.16:2; ἅμα π, Mat.20:1; ἀπὸ π. (cf. ἀπὸ πρωΐθεν, Exo.18:13), Act.28:23. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πρωΐ
Transliteration:
prōi
Gloss:
early
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
πρωΐ [ῐ], Attic dialect πρῴ[Refs 5th c.BC+]: adverb: (πρό):— early in the day, at morn, opposed to ὀψέ (accusative to [Refs 4th c.BC+], the forenoon, between ἀνατολή and μεσημβρία), πρωῒ (variant{πρῶϊ}) ὑπηοῖοι [Refs 8th c.BC+]; πρῲ τῇ ὑστεραίᾳ early next morning, [NT+5th c.BC+] 2) generally, betimes, early, [Refs 8th c.BC+] 3) ={πρὸ καιροῦ} [Refs 5th c.BC+], too soon, too early, πρῴ γε στενάζεις (variant{πρό}) [Refs 5th c.BC+]; but usually πρωϊαίτερον (or πρῳαίτερον), πρωϊαίτατα (or πρῳαίτατα), Hp. [prev. cited] (variant), [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
πρωΐ
Transliteration:
prōḯ
Pronounciation:
pro-ee'
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
at dawn; by implication, the day-break watch; early (in the morning), (in the) morning; adverb from g4253 (πρό)

on [the] first [day]
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πρῶτος
Greek:
πρώτῃ
Transliteration:
prōtē
Context:
Next word
Gloss:
first
Morphhology:
Adjective Dative Singular Feminine
Grammar:
DESCRIBING a female person or thing that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Additional:
first
Tyndale
Word:
πρῶτος
Transliteration:
prōtos
Gloss:
first
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
B. Superl., πρῶτος, -η, -ον, [in LXX chiefly for רִאשׁוֹן, also for אֶחַד, etc;] first, 1) of Time or Place; (a) absol, as subst., ὁ π, Luk.14:18, Jhn.19:32, 1Co.14:30; ὁ π. καὶ ὁ ἔσχατος, Rev.1:17 2:8 22:13; neut, τὸ π, opposite to τ. δεύτερον, Heb.10:9; τὰ π, opposite to τ. ἔσχατα, Mat.12:45, Luk.11:26, 2Pe.2:20; anarth, Mat.10:2; pl, Mat.19:30, Mrk.10:31, Luk.13:30; ἐν πρώτοις (EV, first of all), 1Co.15:3; (b) as adj.: πρώτῃ; (sc. ἡμέρᾳ) σαββάτου, Mk 16:[9]; φυλακή, opposite to δευτέρα, Act.12:10; equiv. to adv. in English, Jhn.8:[7] 20:4, 8 Act.27:43, Rom.10:19, 1Ti.1:16, 1Jn.4:19; = πρότερος (see infr; cf. M, Pr., 79; Bl, §11, 5; Thackeray, Gr., 183f.): with genitive, π. μου ἦν (my chief: Abbott, Jg., 509ff; but cf. M, Pr., 245), Jhn.1:15, 30; with art, Mrk.14:12, Act.1:1, al; before ὁ δεύτερος, etc, Mat.22:25, Mrk.12:20, al. 2) Of Rank or Dignity, chief, principal: Mat.20:27 22:38, Mrk.9:35, Eph.6:2, al; with genitive, Mrk.12:28, 29 al; πόλις (Field, Notes, 124), Act.16:12; with art, Luk.15:22 19:47, Act.13:50, al. 3) Neut, πρῶτον, as adv., first, at the first; (a) of Time: Mat.8:21, Mrk.4:28, al; τὸ π, Jhn.10:40, al; (b) of Order: Rom.3:2, 1Co.11:18, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πρῶτος
Transliteration:
prōtos
Gloss:
first
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
πρῶτος, η, ον, see at {πρότερος} [Refs 5th c.BC+]
Strongs > g4413
Word:
πρῶτος
Transliteration:
prōtos
Pronounciation:
pro'-tos
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
foremost (in time, place, order or importance); before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former; contracted superlative of g4253 (πρό)

of the week
Strongs:
Lexicon:
σάββατον
Greek:
σαββάτου
Transliteration:
sabbatou
Context:
Next word
Gloss:
Sabbath
Morphhology:
Noun Genitive Singular Neuter
Grammar:
a neuter PERSON OR THING that something belongs to
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Additional:
Sabbath @ Exo.16.23
Tyndale
Word:
σάββατον
Origin:
a Spelling of h7676
Transliteration:
sabbaton
Gloss:
Sabbath
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
σάββατον, -ου, τό (Aram. שַׁבָּתָא, transliterated σάββατα, and this being mistaken for a pl, the sing. σάββατον was formed from it), and σάββατα, -ων, τά [in LXX for שַׁבָּת, שַׁבָּתוֹן;] 1) the seventh day of the week, the sabbath (a) the sing. form -ον, τὸ σ: Mat.12:8, Mrk.2:27, Luk.6:5, al; ἡ ἡμέρα τοῦ σ. (in LXX, Exo.20:8, al, usually τῶν σ, see infr.), Luk.13:16 14:5; ὁδὸς σαββάτου, Act.1:12 (cf. Mat.24:29); dative, of time (τῷ) σ, Luk.6:9 14:1; ἐν (τῷ) σ, Mat.12:2, Luk.6:7, Jhn.5:16, al; accusative, of duration, τὸ σ, Luk.23:56; κατὰ πᾶν σ, Act.13:27 15:21 18:4; pl, σ. τρία, Act.17:2 R, txt. (but see infr.); (b) as most frequently in LXX (see Swete, Mk., 17; Thackeray, Gr., 35) the pl. form, τὰ σ. (see supr. on the Aram. form. There is also an analogy in the names of other festivals, τ. ἐγκαίνια, ἄζυμα, etc.): Mat.28:1, Col.2:16; ἡ ἡμέρα τῶν σ. (Exo.20:8, al.), Luk.4:16, Act.13:14 16:13; dative pl. (in LXX -τοις, but 1Ma.2:38 as in NT) by metaplasmus (El, § 9, 3), σάββασι, Mat.12:1, 5 12:10-12 Mrk.1:21 2:23 3:2, 4, Luk.4:31 6:2. 2) seven days, a week; (a) the sing. form: πρώτη σαββάτσυ, Mrk.16:9; δὶς τοῦ σ. (Bl, § 35, 4; 36, 13), Luk.18:12; κατὰ μίαν σαββάτου, 1Co.16:2; pl, σ. τρία, Act.17:2 R, mg. (but see supr.); (b) the pl. form: ἡ μία τῶν σ. (where the genitive = μετὰ τά; Soph, Lex., 43a), Mat.28:1, Mrk.16:2, Luk.24:1, Jhn.20:1, 19, Act.20:7 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σάββατον
Origin:
a Spelling of h7676
Transliteration:
sabbaton
Gloss:
Sabbath
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
Σάββᾰτ-ον, τό, the Hebrew [Refs] (δηλοῖ δὲ ἀνάπαυσιν. τὸ ὄνομα [NT+1st c.AD+]: frequently in plural of the single day, [NT+3rd c.BC+]; ἡ ἡμέρα τῶν σ. [LXX+NT+1st c.AD+], frequently with variant{σαββάτοις}; but σάββασι is certain in [Refs 1st c.BC+] 2) period of seven days, week, εἰς μίαν σαββάτων toward the first day of the week, [NT]; τῇ μιᾷ τῶν σ[NT]; δὶς τοῦ σ. [NT] 3) Σαβάτ, the [LXX]
Strongs
Word:
σάββατον
Transliteration:
sábbaton
Pronounciation:
sab'-bat-on
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
the Sabbath (i.e. Shabbath), or day of weekly repose from secular avocations (also the observance or institution itself); by extension, a se'nnight, i.e. the interval between two Sabbaths; likewise the plural in all the above applications; sabbath (day), week; of Hebrew origin (h7676)

He appeared
Strongs:
Lexicon:
φαίνω
Greek:
ἐφάνη
Transliteration:
ephanē
Context:
Next word
Gloss:
to shine/appear
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Passive Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that was done to a person or thing being discussed
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Additional:
to appear
Tyndale
Word:
φαίνω
Transliteration:
phainō
Gloss:
to shine/appear
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
φαίνω [in LXX for אוֹר hi, רָאָה ni, etc;] I. Act, 1) to bring to light, cause to appear (so most frequently in cl.). 2) Absol, to give light, shine (Hom, Plat, al.): Jhn.1:5 5:35, 2Pe.1:19, 1Jn.2:8, Rev.1:16 8:12 18:23 21:23. II. Pass, to come to light, appear, be manifest: Mat.2:7 13:26 24:27, 30, Luk.9:8, Php.2:15, Heb.11:3, 1Pe.4:18 " (LXX); opposite to ἀφανίζεσθαι, Jhn.4:14; with dative of person(s) (Bl. § 54, 4), Mat.1:20 2:13, 19 Mrk.16:9; with nom. pred, Mat.23:27-28, Rom.7:13, 2Co.13:7; id. with dative of person(s), Mat.6:5, 16 6:18 (before nom. ptcp, but not as in cl; see Bl, § 73, 4); impers, Mat.9:33; of the mind and judgment (= δοκεῖ, which see), Mrk.14:64 (cf. I Est.2:21), Luk.24:11. SYN.: see: δοκέω (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
φαίνω
Transliteration:
phainō
Gloss:
to shine/appear
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
φαίνω, [Refs 8th c.BC+], Epic dialect also φαείνω (which see):—future φᾰνῶ, [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect φᾰνέω (ἀπο-) [Refs 5th c.BC+], optative φᾰνοίην [Refs 5th c.BC+]: aorist 1 ἔφηνα [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἔφᾱνα [Refs 5th c.BC+]subjunctive, ἀπο-φάνῃ uncertain reading in [Refs]; φάνῃς [Refs 4th c.BC+]; so in late Prose, (ἐξ-) [NT+2nd c.AD+]; Epic dialect iterative φάνεσκε (intransitive) [Refs 8th c.BC+]: perfect πέφαγκα [Refs 4th c.BC+]perfect πέφηνα (see. below[Refs], Doric dialect3rd.pers. plural ἐκ-πεφάναντι [Refs 5th c.BC+]; pluperfect ἐπεφήνειν [Refs 2nd c.AD+]:—middle, future infinitive φᾰνεῖσθαι [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect φᾰνέομαι [Refs 5th c.BC+]; the forms φανῆσθον and Doric dialect imperative φάνευ are corrupt in [Refs 5th c.BC+]aorist 1 ἐφηνάμην (transitive) [Refs 5th c.BC+]:—passive, Ionic dialect imperfect φαινέσκετο [Refs 8th c.BC+]: future φᾰνήσομαι [Refs 5th c.BC+]future πεφήσεται [Refs 8th c.BC+]: aorist 1 ἐφάνθην [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. singular φαάνθη [Refs 8th c.BC+], 3rd.pers. plural φάανθεν [Refs]aorist 2 ἐφάνην [ᾰ], Epic dialect φάνην [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. plural φάνεν [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect subjunctive φανήῃ [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect infinitive φανήμεναι [Refs]: perfect πέφασμαι [Refs 5th c.BC+], 3rd.pers. singular πέφανται [Refs 8th c.BC+]; πέφᾰται in [Refs 5th c.BC+], or to φημ; infinitive πεφάνθαι [Refs 5th c.BC+]; participle πεφασμένος [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural pluperfect ἐπέφαντο [Refs 8th c.BC+] A) active, bring to light, cause to appear, in physical sense, τέρας τινὶ φ. make a sign appear to one, [Refs 8th c.BC+]; ἔφην᾽ ἄφαντον φῶς, i.e. fire, [Refs 5th c.BC+]; φ. μηρούς, ἐπιγουνίδα, show by baring, i.e. uncover, [Refs 8th c.BC+]; reflect an image in water, τὰ δέ νιν καλὰ κύματα φαίνει [Refs 3rd c.BC+] —middle, τὰ τόξα. τοῖσιν Ἀργείοισι φήνασθαι θέλει exhibit them as his own, [Refs 5th c.BC+] b) make known, reveal, disclose, ἐς τὸ φῶς φανεῖ κακά [Refs 8th c.BC+]; φανεῖ. κωκύματα wailings will show forth [the truth of what I say], [Refs 5th c.BC+] wilt make us appear, [Refs] c) γόνον Ἑλένῃ φ. show her a child, i. e. grant her to bear one, [Refs 8th c.BC+]; φ. παράκοιτίν τινι show (i.e. give) one a wife, [Refs] 2) of sound, make it clear to the ear, make it ring clear, ἀοιδὴν φαίνειν [Refs 4th c.BC+] 3) show forth, display in action, ἀρετήν [Refs 8th c.BC+]; ὕβριν[Refs 4th c.BC+] 3.b) set forth, expound, νοήματα [Refs 8th c.BC+]; but τὰ λαμπρὰ. φ. ἔπη make them good, [Refs 5th c.BC+] 4) inform against one, denounce, φανῶ σε (σε φανῶ codices) τοῖς πρυτάνεσι [Refs 5th c.BC+]: denounce a thing as contraband, [Refs 5th c.BC+]; τὰ φανθέντα articles denounced as contraband, [Refs]give information, ὁ φήνας ἢ ὁ γραψάμενος [Refs 5th c.BC+] 5) φαίνειν φρουράν, call up a levy, at Sparta, [Refs 5th c.BC+]; also φ. θυσίαν proclaim, order a sacrifice, [Refs 4th c.BC+] —passive, πέφαται θνατοῖσι νίκας ὕστερον εὐφροσύνα has been ordained, [Refs 5th c.BC+] II) absolutely, give light, shine, φαίνοντες νύκτας. δαιτυμόνεσσι [Refs 8th c.BC+]; of the sun, moon, etc, φ. τινί [Refs 5th c.BC+]; compare φάω: so ἦρι μὲν φαίνοντι in spring when it shines forth, [Refs 4th c.BC+]; of the Dioscuri shining in mid-air, [Refs 5th c.BC+] soft shining hope, [Refs 4th c.BC+] II.b) Φαίνων, οντος, ὁ, the planet Saturn, [Refs 4th c.BC+]; accusative -ωνα [Refs] III) Epic dialect iterative φάνεσκε appeared, μετὰ πρώτοισι φάνεσκε [Refs 8th c.BC+] III.2) perfect [Refs 5th c.BC+] B) passive, come to light, appear, φάνεν δέ οἱ εὐρέες ὦμοι, being stripped bare, [Refs 8th c.BC+]: frequently of fire, shine brightly, πυρὰ φαίνετο Ἰλιόθι πρό [Refs 8th c.BC+]shone like fire, [Refs 8th c.BC+]: frequently of the rising of heavenly bodies, ἄστρα φαεινὴν ἀμφὶ σελήνην φαίνετ᾽ ἀριπρεπέα [Refs 8th c.BC+]; of the first gleam of daybreak, ἦμος δ᾽ ἠριγένεια φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς [Refs 8th c.BC+]; ἅμ᾽ ἠοῖ φαινομένηφι at break of day, [Refs 8th c.BC+]: of a rising wind, οὐδέ ποτ᾽ οὖροι πνείοντες φαίνονθ᾽ ἁλιαέες [Refs 8th c.BC+]; of a vapour, ἐκ νεφέων ἐρεβεννὴ φ. ἀήρ [Refs 8th c.BC+] B.2) of persons, οἴῳ φαινομένη appearing to him alone, [Refs 8th c.BC+]; οὗπερ κἀφάνης where thou didst first appear, [Refs 5th c.BC+]; ὁδόν φανῆναι a pregnant expression for ἐλθεῖν ὁδὸν ὥστε φανῆναι, [Refs]; πόθεν φαίν; whence come you? [Refs 5th c.BC+]; οὐδαμοῦ φ. is nowhere to be seen, [Refs] B.2.b) come into being, φανεὶς δύστηνος born to misery, [Refs 5th c.BC+]; become, ἐκ βασιλέως ἰδιώτην φανῆναι [Refs 5th c.BC+]; to be made out, δοῦλος λόγοισιν. φανείς [Refs 5th c.BC+] B.3) of events, come about, τέλος οὔ πώ τι πέφανται [Refs 8th c.BC+]; ἔργον, ἄεθλον, etc,[Refs 8th c.BC+]; of sayings, to be set forth, λόγος ἀρχαῖος φανείς[Refs] B.II) appear to be so and so, with infinitive, δμῳάων ἥ τίς τοι ἀρίστη φαίνεται εἶναι [Refs 8th c.BC+]: frequently with infinitive omitted, οὗ καὶ πρόσθεν ἀρίστη φαίνετο βουλή [Refs 8th c.BC+] also with participle, to be manifest: thus, ἐμοὶ σὺ πλουτέειν μέγα φαίνεαι you appear to me to be very rich, [Refs 5th c.BC+]; but εὔνοος ἐφαίνετο ἐών he was manifestly well-inclined, [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἄκαιρα φαίνεται λέγειν he appears to be speaking, [Refs 4th c.BC+]; but φανέονται λέγοντες οὐδέν it will be manifest that they talk nonsense, [Refs 5th c.BC+]participle omitted, πέφανται ἁρματηλάτας σοφός (i.e. ὤν) [Refs 5th c.BC+]; Κᾶρες ἐφάνησαν (i.e. ὄντες) they were seen to be Carians, [Refs 5th c.BC+]; τί φαίνομαι (i.e. ὤν) δῆτ; what do I look like? [Refs 5th c.BC+] B.II.2) in Philosophy, φαίνομαι (absolutely) is sometimes used of what appears to the senses, φαίνεται δ᾽ οὐδὲν is observed, [Refs 4th c.BC+]: sometimes of what is mentally manifest, [Refs]; to be evident, [Refs]: especially appear to the imagination [Refs 5th c.BC+]: especially in participle φαινόμενος, η, ον: B.II.2.a) appearing in sense experience, τὰ φ. κατὰ τὴν αἴσθησιν [Refs]sense-data, [Refs 4th c.BC+] = celestial phenomena, title of a work by Eudoxus, versified by Aratus, [Refs 4th c.BC+]: generally, τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι [NT] B.II.2.b) mentally apparent, opposed to ὄντα τῇ ἀληθείᾳ, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φ. εἰπεῖν to express one's opinion, [Refs 1st c.AD+]: hence, specious, fallacious, φ. ἐνθυμήματα, opposed to ὄντα, [Refs 4th c.BC+] B.II.2.c) τὰ φ. what is to be seen, show, [Refs 4th c.AD+] B.II.3) frequently in answers in Plato's dialogue, φαίνεται, yes, Prt.[Refs]: [τοῦτο] φῂς εἶνα; Answ. φαίνομαι (i.e. λέγειν) [Refs 5th c.BC+] B.II.3.b) later impersonal with dative person et infinitive, it seems good, ἐάν σοι φαίνηται Wilcken [Refs 3rd c.BC+], etc; ὁπότε αὐτῷ φανείη στρατιὰν ἐξάγειν [Refs 1st c.BC+] B.II.4) joined with δοκέω, εἰ δὴ κακός τε φ. δοκῶ τέ σοι [Refs 5th c.BC+] B.II.5) οὐδαμοῦ φαίνεσθαι 'to be nowhere', metaphorically from racing, [Refs 5th c.BC+] B.III) τὰ φανθέντα, see above [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
φαίνω
Transliteration:
phaínō
Pronounciation:
fah'-ee-no
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative); appear, seem, be seen, shine, X think; prolongation for the base of g5457 (φῶς)

first
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πρῶτος
Greek:
πρῶτον
Transliteration:
prōton
Context:
Next word
Morphhology:
Adjective Accusative Singular Neuter
Grammar:
DESCRIBING a neuter person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Additional:
first
Alternates:
Tyndale
Word:
πρῶτος
Transliteration:
prōtos
Gloss:
first
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
B. Superl., πρῶτος, -η, -ον, [in LXX chiefly for רִאשׁוֹן, also for אֶחַד, etc;] first, 1) of Time or Place; (a) absol, as subst., ὁ π, Luk.14:18, Jhn.19:32, 1Co.14:30; ὁ π. καὶ ὁ ἔσχατος, Rev.1:17 2:8 22:13; neut, τὸ π, opposite to τ. δεύτερον, Heb.10:9; τὰ π, opposite to τ. ἔσχατα, Mat.12:45, Luk.11:26, 2Pe.2:20; anarth, Mat.10:2; pl, Mat.19:30, Mrk.10:31, Luk.13:30; ἐν πρώτοις (EV, first of all), 1Co.15:3; (b) as adj.: πρώτῃ; (sc. ἡμέρᾳ) σαββάτου, Mk 16:[9]; φυλακή, opposite to δευτέρα, Act.12:10; equiv. to adv. in English, Jhn.8:[7] 20:4, 8 Act.27:43, Rom.10:19, 1Ti.1:16, 1Jn.4:19; = πρότερος (see infr; cf. M, Pr., 79; Bl, §11, 5; Thackeray, Gr., 183f.): with genitive, π. μου ἦν (my chief: Abbott, Jg., 509ff; but cf. M, Pr., 245), Jhn.1:15, 30; with art, Mrk.14:12, Act.1:1, al; before ὁ δεύτερος, etc, Mat.22:25, Mrk.12:20, al. 2) Of Rank or Dignity, chief, principal: Mat.20:27 22:38, Mrk.9:35, Eph.6:2, al; with genitive, Mrk.12:28, 29 al; πόλις (Field, Notes, 124), Act.16:12; with art, Luk.15:22 19:47, Act.13:50, al. 3) Neut, πρῶτον, as adv., first, at the first; (a) of Time: Mat.8:21, Mrk.4:28, al; τὸ π, Jhn.10:40, al; (b) of Order: Rom.3:2, 1Co.11:18, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πρῶτος
Transliteration:
prōtos
Gloss:
first
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
πρῶτος, η, ον, see at {πρότερος} [Refs 5th c.BC+]
Strongs > g4413
Word:
πρῶτος
Transliteration:
prōtos
Pronounciation:
pro'-tos
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
foremost (in time, place, order or importance); before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former; contracted superlative of g4253 (πρό)

to Mary
Strongs:
Lexicon:
Μαρία
Greek:
Μαρίᾳ
Transliteration:
Maria
Context:
Next word
Gloss:
Mary
Morphhology:
Noun Dative Singular Feminine Individual
Grammar:
a female PERSON that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Additional:
Mary, Magdalene @ Mat.27.56
Tyndale
Word:
Μαρία
Transliteration:
Maria
Gloss:
Mary
Morphhology:
Proper Name Noun Female Person
Definition:
Μαρία, -ας (Hellenized form), and Μαριάμ, indecl, ἡ (Aram. מַרְיָם; Heb. מִרְיָם) Mary. In NT; 1) the mother of Jesus: Mat.1:16 ff. Mat.2:11 13:55, Mrk.6:3, Luk.1:27 ff. Luk.2:5, 16 2:19, 34, Act.1:14 2) M. Magdalene (which see). 3) The wife of Clopas (Jhn.19:25) and mother of James the little, and Joses: Mat.27:56, 61 28:1, Mrk.15:40, 47 16:1, Luk.24:10. 4) The sister of Martha and Lazarus: Luk.10:39, 42 Jhn.11:1-2, 19 ff. Jhn.12:3. 5) The mother of John Mark: Act.12:12. 6) A Christian greeted by St. Paul: Rom.16:6 (on the signification of the name, see Zorell, see word; on the use of the alternative forms in NT, DB, iii, 278 bn). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Μαρία
Transliteration:
Maria
Gloss:
Mary
Morphhology:
Proper Name Noun Female Person
Definition:
Μαρία, -ας (Hellenized form), and Μαριάμ, indecl, ἡ (Aram. מַרְיָם; Heb. (MT) מִרְיָם) Mary. In NT; 1) the mother of Jesus: Mat.1:16 ff. Mat.2:11 13:55, Mrk.6:3, Luk.1:27 ff. Luk.2:5, 16 2:19, 34, Act.1:14 2) M. Magdalene (which see). 3) The wife of Clopas (Jhn.19:25) and mother of James the little, and Joses: Mat.27:56, 61 28:1, Mrk.15:40, 47 16:1, Luk.24:10. 4) The sister of Martha and Lazarus: Luk.10:39, 42 Jhn.11:1-2, 19 ff. Jhn.12:3. 5) The mother of John Mark: Act.12:12. 6) A Christian greeted by St. Paul: Rom.16:6 (on the signification of the name, see Zorell, see word; on the use of the alternative forms in NT, DB, iii, 278 bn). (From Abbott-Smith. LSJ has no entry)
Strongs > g3137
Word:
Μαρία
Transliteration:
María
Pronounciation:
mar-ee-am'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females; Mary; of Hebrew origin (h4813)

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῇ
Transliteration:
tēa
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Dative Singular Feminine
Grammar:
a specific female person or thing that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

Magdalene,
Strongs:
Lexicon:
Μαγδαληνή
Greek:
Μαγδαληνῇ,
Transliteration:
Magdalēnēa
Context:
Next word
Gloss:
Magdalene
Morphhology:
Noun Dative Singular Feminine Location Gentilic
Grammar:
from a named place: a female PERSON OR THING that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Additional:
Magdalene, Magadan @ Mat.15.39
Tyndale
Word:
Μαγδαληνή
Origin:
a Name of g3093
Transliteration:
Magdalēnē
Gloss:
Magdalene
Morphhology:
Proper Name Noun Female Gentilic Location
Definition:
Μαγδαληνός, -ά, όν Magdalene, of Magdala: Μαρία (which see) ἡ MM, Mat.27:56, 61 28:1, Mrk.15:40, 47 16:1, 9, Luk.8:2 24:10, Jhn.19:25 20:1, 18 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Μαγδαληνή
Origin:
a Name of g3093
Transliteration:
Magdalēnē
Gloss:
Magdalene
Morphhology:
Proper Name Noun Female Gentilic Location
Definition:
Μαγδαληνός, -ά, όν Magdalene, of Magdala: Μαρία (which see) ἡ MM, Mat.27:56, 61 28:1, Mrk.15:40, 47 16:1, 9, Luk.8:2 24:10, Jhn.19:25 20:1, 18 (From Abbott-Smith. LSJ has no entry)
Strongs
Word:
Μαγδαληνή
Transliteration:
Magdalēnḗ
Pronounciation:
mag-dal-ay-nay'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a female Magdalene, i.e. inhabitant of Magdala; Magdalene; feminine of a derivative of g3093 (Μαγδαλά)

from with
Strongs:
Lexicon:
παρά
Greek:
παρ᾽
Transliteration:
par᾽
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=(k)O] Minor variants in KJV sources, present in other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Variations:
ἀφ᾽ (t=aph᾽) away from - g575=PREP in: TR, Byz
Alternates:
Tyndale
Word:
παρά
Transliteration:
para
Gloss:
from/with/beside
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
παρά, prep. with genitive, dative, accusative, with radical sense, beside. I. C. genitive of person(s), from the side of, from beside, from, indicating source or origin, [in LXX for מֵאֵצֶל,מִיַד,מִלִּפְנֵי;] after verbs of motion, Mrk.14:43, Luk.8:49, Jhn.15:26, al; after verbs of seeking, receiving, hearing, etc, Mrk.8:11 12:2, Jhn.4:9, 52 10:18, Php.4:18, 2Ti.1:18, Jas.1:7, al; after passive verbs, of the agent (like ὑπό), Mat.21:42, Mrk.12:11, Luk.1:37; absol, οἱ παρ᾽ αὐτοῦ, his family, his kinsfolk, Mrk.3:21 (cf. M, Pr., 106f; Field, Notes, 25f; Swete, in l.); τὰ παρ᾽ αὐτῆς (αὐτῶν, ὑμῶν, one's means, wealth, Mrk.5:26, Luk.10:7, Php.4:18. II. C. dative of person(s) (exc. Jhn.19:25, π. τ. σταυρῷ), by the side of, beside, by, with, [in LXX for בְּעֵינֵי,בְּיַד,אֵצֶל;] Luk.11:37 19:7, Jhn.1:40 4:40, Act.28:14, al; παρ᾽ ἑαυτῷ, at home, 1Co.16:2; with dative pl, among, Mat.22:25, Col.4:16, al; metaphorically, Mat.19:26, Mrk.10:27, Luk.1:30, Rom.2:13, Jas.1:27, al. III. C. accusative, of motion by or towards, [in LXX for בְּעֵבֶר,עַל יַד,אֵצֶל;] 1) of place, by the side of, beside, by, along: Act.10:32, Heb.11:12; after verbs of motion, Mat.4:18, Mrk.4:4, Luk.8:5, Act.4:35, al; after verbs of rest, Mat.13:1, Mrk.5:21, Luk.8:35, al. 2) beside, beyond, metaphorically; (a) beyond, against, contrary to: Act.18:13, Rom.1:26 4:18 11:24, al; except, 2Co.11:24; (b) beyond, above, in comparison with: Luk.3:13, Rom.12:3 14:5, Heb.1:4, 9 3:3, al; (with) on account of: 1Co.12:15, 16. IV. In composition: beside, to (παραλαμβάνω, παράγω), at hand (πάρειμι), from (παραρρέω), amiss (παρακούω), past (παρέρχομαι), compared with (παρομοιάζω), above measure (παροργίζω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
παρά
Transliteration:
para
Gloss:
from/with/beside
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
πᾰρά [ρᾰ], Epic dialect and Lyric poetry also παραί: shortened πάρ, in [Refs 8th c.BC+], Lyric poetry (but rarely in Trag, in Lyric poetry passages, [Refs 5th c.BC+], and in all dial ects except Attic dialect, [Refs 4th c.BC+], etc:—preposition with genitive, dative, and accusative, properly beside: hence, A) WITH GEN. properly denoting motion from the side of, from beside, from: A.I) of Place, πὰρ νηῶν ἔλθωμεν [Refs 8th c.BC+]; πλευρὰ παρ᾽ ἀσπίδος ἐξεφαάνθη was exposed beside the shield,[Refs 4th c.BC+] A.II) commonly of Persons, A.II.1) with Verbs of going or coming, bringing, etc, ἦλθε. πὰρ Διός [Refs 8th c.BC+]; ὁ π. τινὸς ἥκων his messenger, [NT+5th c.BC+]; τεύχεα καλὰ φέρουσα παρ᾽ Ἡφαίστοιο from his workshop, [Refs 8th c.BC+] A.II.2) issuing from a person, γίγνεσθαι π. τινός to be born from, [Refs 5th c.BC+]; λόγος (i.e. ἐστί) π. Ἀθηναίων with accusative et infinitive, [Refs 5th c.BC+] glory from (given by) men, [Refs 5th c.BC+]; ἡ π. τινὸς εὔνοια the favour from, i. e. of, any one, [Refs 5th c.BC+]; τὸ παρ᾽ ἐμοῦ ἀδίκημα done by me, [Refs]; τὰ π. τινός all that issues from any one, as commands, commissions, [Refs]; τὰ παρ᾽ ἐμοῦ my opinions, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῦ διδούς giving from oneself, i. e. from one's own means, [Refs 5th c.BC+]; νόμον θὲς παρ᾽ ἐμοῦ by my advice, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ παρ᾽ αὑτῶν of themselves, [Refs] A.II.3) with Verbs of receiving, obtaining, and the like, τυχεῖν τινος π. τινός [Refs 8th c.BC+]; δέχεσθαι, λαμβάνειν, ἁρπάζειν π. τινός, [Refs 8th c.BC+]; ἀντιάσαι, αἰτήσασθαι π. τινός, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) with passive Verbs, πὰρ Διὸς. μῆνις ἐτύχθη [Refs 8th c.BC+]; τὰ π. τῶν θεῶν σημαινόμενα, συμβουλευόμενα, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τῆς τύχης δωρηθέντα the presents of, [Refs 5th c.BC+] A.III) rarely for παρά with dative, by, near, πὰρ ποδός [Refs 5th c.BC+]; παρὰ δὲ κυανέων πελαγέων uncertain reading in [Refs 5th c.BC+]; πολλοὶ παρ᾽ ἀμφοτέρων ἔπιπτον, ={ἀμφοτέρωθεν}, [Refs 1st c.BC+] A.IV) π. τῆς συγχωρήσεώς τινος without his consent, [Refs] B) WITH DAT. denoting rest by the side of any person or thing, answering the question where? B.I) of Places, κατ᾽ ἂρ ἕζετ᾽. πὰρ πυρί, ἔκειτο π. σηκῷ, [Refs 8th c.BC+]; πὰρ ποσὶ μαρναμένων ἐκυλίνδετο at their feet, [Refs], etc; π. θύρῃσι at the door,[Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ οἴνῳ over wine, [Refs] B.II) of persons, beside, πὰρ δὲ οἷ αὐτῷ εἷσε Θεοκλύμενον [Refs 8th c.BC+]; πὰρ δέ οἱ ἑστήκει stood by him, [Refs 8th c.BC+] B.II.2) at one's house or place, with one, μένειν π. τισί [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῖσι at their own house, [Refs 5th c.BC+] those of my household, [Refs 5th c.BC+]; τὰ παρ᾽ ἐμοί life with me, [Refs]; οἱ παρ᾽ ἡμῖν ἄνθρωποι our people, [Refs 5th c.BC+]; ἡ παρ᾽ ἡμῖν πολιτεία, ὁ παρ᾽ ὑμῖν δῆμος, [Refs 4th c.BC+]; ὁ παρ᾽ αὑτῷ βίοτος one's own life, [Refs 5th c.BC+]; also, in one's hands, τὰ π. τοῖς Ἑλληνοταμίαις ὄντα [Refs 5th c.BC+]; οὔπω παρ᾽ ἐμοὶ τότ᾽ ἦν λέγειν I had no right to speak then, [Refs 4th c.BC+] B.II.3) before, in the presence of, ἤειδε π. μνηστῆρσιν [Refs 8th c.BC+]; before a judge, δίκας γίγνεσθαι π. τῷ πολεμάρχῳ [Refs 5th c.BC+] in my judgement, [NT+5th c.BC+]; π. τούτῳ μέγα δυνήσεται with him, [Refs 5th c.BC+] B.II.4) in quoting authors, παρ᾽ Ἐφόρῳ, παρ᾽ Αἰσχίνῃ, π. Θουκυδίδῃ, in Ephorus, etc, [Refs 2nd c.BC+] B.III) [Refs 4th c.AD+]. with genitive, from, καθὰ εἶχον τὰς ἰντολὰς π. τᾷ ἰδίᾳ πόλι [Refs 3rd c.BC+] C) WITH ACCU[Refs 5th c.BC+] C.I) beside, near, by, C.II) along, C.III) past, beyond. C.I) beside, near, by: C.I.1) with Verbs of coming, going, etc, to the side of, to, ἴτην π. νῆας [Refs 8th c.BC+]; τρέψας πὰρ ποταμόν to the side of, [Refs]to the chamber of H,[Refs 8th c.BC+]; πέμπειν ἀγγέλους, πρέσβεις π. τινά, [Refs 5th c.BC+] C.I.2) with Verbs of rest, beside, near, by, sometimes with reference to past motion (expressed in such phrases as ἧσο παρ᾽ αὐτὸν ἰοῦσα [Refs 8th c.BC+]; κεῖται ποταμοῖο παρ᾽ ὄχθας lies stretched beside, [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἔμ᾽ ἵστασο come and stand by me, [Refs], etc; π. πυθμέν᾽ ἐλαίης θῆκαν [Refs 8th c.BC+]; κοιμήσαντο π. πρυμνήσια they lay down by, [Refs 8th c.BC+]; ἐκάθητο π. τὴν πύλην, π. τὴν ὁδόν, [LXX+NT+8th c.BC+]; εἶπεν αὐτῷ μένειν παρ᾽ ἑαυτόν [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὄμμα before one's eyes, [Refs 5th c.BC+]; π. πόδας on the spot, [Refs 5th c.BC+]; immediately thereafter, [Refs 2nd c.BC+] C.I.2.b) Doric dialect, Boeotian dialect, and Thess, = above [Refs 5th c.BC+], at the house of, with a person, [Refs]; παρ᾽ ἁμὲ πολυτίματος [ὁ σῖτος] [Refs 5th c.BC+] depositing with, [Refs 5th c.BC+] C.I.3) with Verbs of striking, wounding, etc, βάλε στῆθος π. μαζόν [Refs 8th c.BC+]; αἰχμὴ δ᾽ ἐξελύθη παρὰ νείατον ἀνθερεῶνα [Refs] C.I.4) with Verbs of placing, examining, etc, side by side with, ὁ ἔλεγχος π. τὸν ἔλεγχον παραβαλλόμενος [Refs 5th c.BC+] C.I.4.b) Geometry texts, παραβάλλειν π. apply an area to (i. e. along) a finite straight line, [Refs 5th c.BC+]; ἡ [εὐθεῖα] παρ᾽ ἣν δύνανται αἱ καταγόμεναι τεταγμένως the line to which are applied the squares of the or dinates, etc, [Refs 2nd c.AD+] C.I.4.c) Arith, παραβάλλειν τι π. τι divide by. (see. παραβάλλω [Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ γ π. ί multiply by [Refs 6th c.AD+] C.I.5) Geometry texts, parallel to, [Refs 4th c.BC+] C.I.6) metaphorically in Grammars, like, as a parody of, π. τὸ Σοφόκλειον, π. τὰ ἐν Τεύκρῳ Σοφοκλέους, [Refs 5th c.BC+] C.I.6.b) Grammars, of words which differ as compared with other words, π. τὸ τοῦ ἔρωτος ὄνομα σμικρὸν παρηγμένον ἐστίν. [τὸ ἥρως] [Refs 5th c.BC+]: hence, derived from, π. τὸ ἔδαφος, δάπεδον, [Refs 2nd c.AD+]; π. τὸ δρῶ δρᾶμα [Refs 5th c.BC+] C.I.7) generally, of Comparison, alongside of, compared with, usually implying superiority, δοκέοντες π. ταῦτα οὐδ᾽ ἂν τοὺς σοφωτάτους ἀνθρώπων Αἰγυπτίους οὐδὲν ἐπεξευρεῖν [Refs 5th c.BC+]; προετέρει π. πάντας [Refs 3rd c.BC+] a little lower than the angels, [LXX]; μιᾷ ἡμέρᾳ ὑστεροῦσι π. τὸν ἥλιον lag one day behind the sun, [Refs 1st c.BC+]; so perhaps παρ᾽ αὐτόν, ὑπὲρ αὐτόν (has passed the ball?) short of him, beyond him, [Refs 4th c.BC+]; μέγα τοι ἡμέρα παρ᾽ ἡμέραν γιγνομένη γνώμην ἐξ ὀργῆς μεταστῆσαι one day compared with another is important, a day's delay makes a difference, [Refs 5th c.BC+]; τί γὰρ παρ᾽ ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖ; what joy has one day compared with another to offer, since it only brings us nearer to, or farther from, death (which is neither good nor evil)? [Refs 5th c.BC+]; ὃς μὲν κρίνει (prefers) ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει (approves) πᾶσαν ἡμέραν [NT] C.I.8) with Verbs of estimating, to set at so and so much, hence π. = equivalent to, ταρβῶ μὴ. θῆται παρ᾽ οὐδὲν τὰς ἐμὰς ἐπιστολάς set at nought, [Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἡγεῖσθαι or ποιεῖσθαί τι hold of small account, [Refs 5th c.BC+]; so with εἶναι, etc, παρ᾽ οὐδέν ἐστι are as nothing, [Refs 5th c.BC+]; so perhaps π. σμικρὰ κεχώρηκε have turned out of little account, have amounted to little, [Refs 5th c.BC+] C.I.8.b) in Accountancy, without a verb, π. τὴν καταλλαγήν on account of κ, [Refs 3rd c.BC+] C.I.9) of correspondence, ὀφείλειν στατῆρα π. στατῆρα stater for stater (one to each of two creditors), [Refs 5th c.BC+]; πληγὴν π. πληγὴν ἑκάτερον [Refs 5th c.BC+]; συνεῖναι ἑκατέρῳ ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν stayed day for day with each, [Refs 4th c.BC+]; hence of alternation, ποιεῖσθαι ἁγνείας καὶ θυσίας δύο π. δύο, of four priests acting two and two alternately, [Refs 1st c.BC+]; τοῦ καθημερινοῦ ἢ μίαν π. μίαν (i.e. ἡμέραν) [πυρετοῦ] quotidian or tertian fever, [Refs 3rd c.AD+]tertian, opposed to quotidian, [Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ ἡμέραν, παρ᾽ ἡμέραν, π. δύο, π. τρεῖς every day, every second day, every third (fourth) day, [Refs 2nd c.AD+]; π. μίαν every second day, [Refs 2nd c.BC+]; παρ᾽ ἐνιαυτόν every second year, [Refs 1st c.AD+]; παρ᾽ ἔτος year and year about, [Refs 4th c.BC+]; every second year, [Refs 2nd c.AD+]; π. μέρος by turns (see. μέρος[Refs 1st c.AD+]; π. μῆνα τρίτον every third month, [Refs 4th c.BC+]; but π. τρία [ἔτεα] probably every fourth year, [Refs 2nd c.AD+][same place]; ἕνα παρ᾽ ἕνα παραλειπτέον every second one, [Refs 2nd c.AD+]; ἕνα π. δύο (τρεῖς) every third (fourth) one, [Refs]; παρὰ δ᾽ ἄλλαν ἄλλα μοῖρα διώκει now one now another, [Refs 5th c.BC+] C.I.10) precisely at the moment of, παρ᾽ αὐτὰ τἀδικήματα flagrante delicto, [Refs 4th c.BC+]; π. τοιοῦτον καιρόν, π. τὰς χρείας, [Refs 4th c.BC+]; π. τὰ δεινά in the midst of danger, [Refs 1st c.AD+]; π. τὴν πρώτην (i.e. ἐπίθεσιν) at the first attack, [Refs 2nd c.AD+] C.I.10.b) distributively, whether of Time, π. τὰ ἑβδομήκοντα ἔτεα in each complete period of seventy years, [Refs 5th c.BC+]; πὰρ Ϝέτος each year, every year, [Refs]; παρ᾽ ἆμάρ τε καὶ νύκτα day and night, [Refs 5th c.BC+]; or more generally, πὰρ τὰν ἐλαίαν in respect of each olive plant, [Refs]; παρ᾽ ἡμέραν αἱ ἀμίαι πολὺ ἐπιδήλως αὐξάνονται from day to day, per day, [Refs 5th c.BC+] C.I.10.c) παρ᾽ ἆμαρ on (this) day, to-day, τὸ μὲν πὰρ ἆμαρ, τὸ δέ. to-day and to-morrow, [Refs 5th c.BC+]; but παρ᾽ ἦμαρ to-morrow, [Refs 5th c.BC+] C.I.10.d) throughout a period of time, π. τὴν ζόην [Refs 5th c.BC+]; also more loosely, during, π. τὴν πόσιν while they were drinking, [Refs 5th c.BC+]; π. δεῖπνον or π. τὸ δεῖπνον, [Refs] C.II) along, ὄνος παρ᾽ ἄρουραν ἰών [Refs 8th c.BC+]; ὀρθὴν παρ᾽ οἶμον. τύμβον κατόψει straight along the road, [Refs 5th c.BC+] C.II.2) strictly according to, without deviating from, εἶμι π. στάθμην ὀρθὴν ὁδόν [Refs 6th c.BC+]; ὠμοί τε δούλοις πάντα καὶ π. στάθμην, i.e. too strict, [Refs 4th c.BC+]; π. τὸν λόγον ὃν ἀποφέρουσιν. ἐπιδείξω I will prove to you strictly according to the accounts which they themselves submit, [Refs 4th c.BC+] C.III) past, beyond, παρὰ σκοπιὴν καὶ ἐρινεὸν ἠνεμόεντα. ἐσσεύοντο [Refs 8th c.BC+]; π. τὴν Βαβυλῶνα παριέναι pass by Babylon, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ αὐτὴν τὴν χύτραν ἄκραν ὁρῶντες looking over the edge of, [Refs 5th c.BC+] C.III.2) metaphorically, over and above, in addition to, οὐκ ἔστι π. ταῦτ᾽ ἄλλα [Refs 5th c.BC+]; ἑκὼν ἐπόνει π. τοὺς ἄλλους more than the others, [Refs 5th c.BC+] C.III.3) metaphorically, in excess over, πὰρ δύναμιν beyond one's strength, [Refs 8th c.BC+] C.III.4) metaphorically, in transgression or violation of, π. μοῖραν [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ αἶσαν, παρὰ δίκαν, [Refs 5th c.BC+]; π. τὰς σπονδάς, τὸν νόμον, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν στήλην probably in [Refs]; π. καιρόν out of season, [Refs 5th c.BC+]; π. γνώμαν[Refs 4th c.BC+]; π. δόξαν, π. τὸ δοκοῦν ἡμῖν, π. λόγον, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλπίδα or ἐλπίδας, [Refs 5th c.BC+]; πὰρ μέλος out of tune, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ εἰωθός, τὸ καθεστηκός, [Refs] C.III.5) π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, ={παρῆλθε τοσοῦτον κινδύνου}, passed over so much ground within the sphere of danger, i.e. incurred such imminent peril, [Refs]; in such phrases the tmesis was forgotten, and the accusative came to be governed by παρά, which thus came to mean 'by such and such a margin', 'with so much to spare', ἐνίκησαν π. πολύ, ἡσσηθέντες π. πολύ, [Refs 5th c.BC+]; παρὰ δ᾽ ὀλίγον ἀπέφυγες only just, [Refs 5th c.BC+]; δεινότατον π. πολύ by far, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὅσον quatenus, [Refs 2nd c.AD+]; π. δύο ψήφους ἀπέφυγε by two votes, [Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἐγένετο αὐτῷ μὴ περιπεσεῖν by so much (= little) he missed falling in with, [Refs 5th c.BC+]; οὐ π. μικρὸν ἐποίησαν they made no little difference, [Refs 5th c.BC+] C.III.5.b) in phrases like{π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, τοσοῦτον} was sometimes understood of the interval from danger, etc, and παρά came to mean 'by so much short of' (τὸ π. μικρὸν ὥσπερ οὐδὲν ἀπέχειν δοκεῖ [Refs 4th c.BC+], within such and such a distance of, so near to, τὴν Ἠϊόνα π. νύκτα ἐγένετο (i.e. αὐτῷ) λαβεῖν he was within one night of taking [Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἦλθον ἀποθανεῖν I came within a little of, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλάχιστον ἦλθε. ἀφελέσθαι was within an ace of taking away, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ οὐδὲν μὲν ἦλθον ἀποκτεῖναι (were within a mere nothing, within an ace of killing him), ἐξεκήρυξαν δ᾽ ἐκ πόλεως [Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἦλθε διαφυγεῖν so near he came to escaping, [Refs 5th c.BC+] by one, i.e. less one, [Refs 2nd c.AD+]; τεσσαράκοντα π. μίαν, =[NT]; παρ᾽ ἕνα τοσοῦτοι the same number less one, [Refs 1st c.AD+]; σύ μοι παρ᾽ ἕνα ἥκεις ἄγων you have brought me one too few, [Refs 2nd c.AD+]; τὰ ὁλοκόττινα ηὑρέθησαν π. ἑπτὰ κεράτια seven carats short, [Refs 6th c.AD+]; πάντες παρ᾽ ἕνα, πάντες παρ᾽ ὀλίγους, all save one (a few), [Refs 1st c.AD+]; of one Μάρκος, θηρίον εἶ π. γράμμα you are a bear (ἄρκος) all but a letter, [Refs 2nd c.AD+]; ὡς π. τι καὶ τὰς ὄψεις ἀφανίσαι so that he all but (literal less something) lost his sight, [Refs 2nd c.AD+]; π. τι βυθίζεσθαι variant in [NT]; τὸ π. τοῦτο the figure less that, i.e. the remainder or difference, [Refs 2nd c.BC+]; hence of any difference whether of excess or defect, οὐδὲν π. τοῦτο ποιούμενοι τοὺς. Λευκανούς τε καὶ τοὺς. Σαυνίτας making no difference between, [Refs 1st c.BC+] C.III.6) hence of the margin by which anything increases or decreases, and so of the cause according to which anything comes into existence or varies, τὸ εὖ π. μικρὸν διὰ πολλῶν ἀριθμῶν γίνεται [Refs 5th c.BC+]; διαφέρει π. τὰς τῶν παθημάτων ἐναντιώσεις according to, [Refs 4th c.BC+]; π. τὰ πράγματα conjecture in [Refs 4th c.BC+] C.III.7) more generally of the margin by which an event occurs, i.e. of the necessary and sufficient cause or motive (τὸ μὴ π. τοῦτο γίνεσθαι τότε λέγομεν, ὅταν ἀναιρεθέντος τούτου μηδὲν ἧττον περαίνηται ὁ συλλογισμός [Refs 4th c.BC+] just for the sake of unsatisfying food, [Refs 5th c.BC+]; ἕκαστος οὐ π. τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν οἴεται βλάψειν each thinks that his own negligence will not suffice to cause injury, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν αὑτοῦ ἁμαρτίαν all through his own fault, [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ. ἐστιν αἴτια τούτων, καὶ οὐ παρ᾽ ἓν οὐδὲ δύ᾽ εἰς τοῦτο τὰ πράγματ᾽ ἀφῖκται not from one or two causes only, [Refs]; οὐ π. τοῦτο οὐκ ἔστι it does not follow that it is not, [NT]; π. τὸ τὴν ἀρίθμησιν ποιήσασθαι ἐξ ἑτοίμου τοὺς ἐργώνας οὐκ ὀλίγα χρήματα περιεποίησε τῇ πόλει by the simple fact of prompt payment, [Refs 3rd c.BC+]; οὐδὲν ἂν παρ᾽ ἕνα ἄνθρωπον ἐγένετο τούτων [Refs 4th c.BC+]; οὐδεὶς παρ᾽ ἑαυτόν ἐστι βασιλεύς thanks to himself alone,[Refs 5th c.BC+]; εἶναι π. τοῦτο σωτηρίαν τε πόλει καὶ τοὐναντίον, i.e. on this depends, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ Ἕλληνά με εἶναι just because I am a Greek, [Refs 2nd c.BC+]; π. τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν αὐτήν [LXX]; later more loosely, because of, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν π. σὲ γέγονε it is no fault of yours, [Refs 2nd c.AD+] C.III.8) of a limit of possibility, εἴπερ ἐνεδέχετο π. τοὺς παρόντας καιρούς [Refs 4th c.BC+]; πεῖσαι τό γε παρ᾽ αὑτόν to persuade (the judges) so far as in you lies, [Refs 2nd c.AD+]; οἴμωζε παρ᾽ ἐμέ as far as I am concerned, for all I care, [Refs 5th c.BC+] D) POSITION: παρά may follow its substantive in all three cases, but then becomes by anastrophe πάρα: when the ultima is elided, the practice varies, τῇσι παρ᾽ [Refs 8th c.BC+] E) παρά absolutely, as adverb, near, together, [Refs 8th c.BC+] F) πάρα (with anastrophe) stands for πάρεστι and πάρεισι, [Refs 8th c.BC+] G) IN COMPOSITION (joined with other words), G.I) alongside of, beside, of rest, παράκειμαι, παράλληλοι, παρέζομαι, πάρειμι (εἰμί), παρίστημ; of motion, παραπλέω, πάρειμι (εἶμι). G.II) to the side of, to, παραδίδωμι, παρέχω. G.III) to one side of, by, past, παρέρχομαι, παροίχομαι, παραπέμπω, παρακμάζω, παρατρέχω. G.IV) metaphorically, G.IV.1) aside or beyond, i.e. amiss, wrong, παραβαίνω, παράγω, παροράω, παρορκέω, παρακούω, παραγιγνώσκω. G.IV.2) of comparison, as in παραβάλλω, παρατίθημι. G.IV.3) of alteration or change, as in παραλλάσσω, παραπείθω, παραπλάσσω, παρατεκταίνω, παραυδάω, παράφημι. G.IV.4) of a side-issue, παραπόλλυμι. (Cogn. with Gothic faúr 'along', Latin por.)
Strongs
Word:
παρά
Transliteration:
pará
Pronounciation:
par-ah'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of); above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with; a primary preposition

whom
Strongs:
Lexicon:
ὅς, ἥ
Greek:
ἧς
Transliteration:
hēs
Context:
Next word
Gloss:
which
Morphhology:
Relative pronoun Genitive Singular Feminine
Grammar:
a REFERENCE BACK to a female person or thing that something belongs to
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Additional:
whom
Tyndale
Word:
ὅς
Transliteration:
hos, hē
Gloss:
which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅς, ἥ, ὅ, the postpositive article (ἄρθρον ὑποτακτικόν). I. As demonstr. pron. = οὗτος, ὅδε, this, that, also for αὐτός, chiefly in nom: ὅς δέ, but he (cf. ἦ δὲ ὅς, frequently in Plat.), Mrk.15:23, Jhn.5:11; ὃς μὲν. ὃς δέ, the one. the other, Mat.21:35, 22:5, 25:15, Luk.23:33, Act.27:14, Rom.14:5, 1Co.11:21, 2Co.2:18, Ju 22; neut, ὃ μὲν. ὃ δέ, the one. the other, some. some, Mat.13:8, 23, Rom.9:21; ὃς (ὃ) μὲν. (ἄλλος (ἄλλο)). ἕτερος, Mrk.4:4, Luk.8:5, 1Co.12:8-10; οὓς μέν, absol, 1Co.12:28; ὃς μὲν. ὁ δέ, Rom.14:2. II. As relat. pron, who, which, what, that; 1) agreeing in gender with its antecedent, but differently governed as to case: Mat.2:9, Luk.9:9, Act.20:18, Rom.2:29, al. mult. 2) In variation from the common construction; (a) in gender, agreeing with a noun in apposition to the antecedent: Mrk.15:16, Gal.3:16, Eph.6:17, al; constr. ad sensum: Jhn.6:9, Col.2:19, 1Ti.3:16, Rev.13:14, al; (b) in number, constr. ad sensum: Act.15:36, 2Pe.3:1; (with) in case, by attraction to the case of the antecedent (Bl, §50, 2): Jhn.4:18, Act.3:21, Rom.15:18, 1Co.6:19, Eph.1:8, al. 3) The neut. ὅ with nouns of other gender and with phrases, which thing, which term: Mrk.3:17 12:42, Jhn.1:39, Col.3:14, al; with a sentence, Act.2:32, Gal.2:10, 1Jn.2:8, al. 4) With ellipse of a demonstrative (οὗτος or ἐκεῖνος), before or after: before, Mat.20:23, Luk.7:43, Rom.10:14, al; after, Mat.10:38, Mrk.9:40, Jhn.19:22, Rom.2:1 al. 5) Expressing purpose, end or cause: Mat.11:10 (who = that he may), Mrk.1:2, Heb.12:6 al. 6) C. prep, as periphrasis for conjc: ἀνθ᾽ ὧν (= ἀντὶ τούτων ὧν), because, Luk.1:20, al; wherefore, Luk.12:3; ἐξ οὗ, since, for that, Rom.5:12; ἀφ᾽ οὗ, since (temporal), Luk.13:25; ἐξ οὗ, whence, Php.3:20; etc. 7) With particles: ὃς ἄν (ἐάν), see: ἄν, ἐάν; ὃς καί, Mrk.3:19, Jhn.21:20, Rom.5:2, al; ὃς καὶ αὐτός, Mat.27:57. 8) Gen, οὗ, absol, as adv. (see: οὗ). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὅς
Transliteration:
hos, hē
Gloss:
which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅς, ἥ, ὅ, genitive οὗ, ἧς, οὗ, etc; dative plural οἷς, αἷς, οἷς, etc: Epic dialect forms, genitive ὅου (probably replacing Οο) in the phrases ὅου κλέος οὔ ποτ᾽ ὀλεῖται [Refs 8th c.BC+]; feminine ἕης [Refs 8th c.BC+]; elsewhere only ἧς [Refs]; dative plural οἷς, οἷσι, ᾗς, ᾗσι (never αἷς or αἷσι in [Refs 8th c.BC+] — _pronoun_ used, A ) as demonstrative by the side of οὗτος, ὅδε, and the Article ὁ, ἡ, τό: in post-Homeric Gr. this use survived only in a few special phrases. B ) as a Relat. by the side of the Article ὅ, ἥ, τό (see. ὁ, ἡ, τό, c):—this demonstrative and Relat. pronoun must not be confounded with the Possess. ὅς, ἥ, ὅν. (With Gr. Relat. ὅς, ἥ, ὅ cf. Sanskrit Relat. yas, yā, yad, Lithuanian jis, ji (he, she), Oslav. i, ja, je (he, she, it).) A) DEMONSTR. PRON, ={οὗτος},{ὅδε}, this, that; also, he, she, it: A.I) Homeric usage: this form only occurs in the nominative masculine and neuter ὅς, ὅ, and perhaps nominative feminine ἥ and nominative plural οἵ, the other cases being supplied by ὁ, ἡ, τό (ὅ, ἡ, τό); most codices have ἥ in [Refs 8th c.BC+] before it, μηδ᾽ ὅν τινα γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι, μηδ᾽ ὃς φύγοι [Refs 8th c.BC+]participle, εἰς ἕτερον γάρ τίς τε ἰδών, ὃς σπεύδει (for ὅστις ἂν ἴδῃ, ὃς σπεύδει) [Refs 8th c.BC+] A.II) in later Gr. this usage remained in a few forms: A.II.1) at the beginning of a clause, καὶ ὅς and he, [Refs 5th c.BC+]; καὶ ἥ and she, καὶ οἵ and they, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) ὃς καὶ ὅς such and such a person, [Refs 5th c.BC+] —here also the _Article_ supplied the oblative cases. A.II.3) ἦ δ᾽ ὅς, ἦ δ᾽ ἥ, said he, said she, see at {ἠμί}. A.II.4) in oppositions, where it sometimes answers to the Article, Λέριοι κακοί· οὐχ ὁ μέν, ὃς δ᾽ οὔ. [Refs 6th c.BC+]; ὃ μὲν, ὃ δὲ, ὃ δὲ. (neuter) [NT+4th c.BC+]: so in Doric dialect dative feminine as adverb, ᾇ μὲν, ᾇ δὲ. [Refs 4th c.BC+]: very frequently in late Prose, [Refs 2nd c.AD+]: also answering to other Prons, ἑτέρων, ὧν δὲ. [Refs 4th c.BC+] B) RELAT. PRON, who, which.—By the side of the simple Relat, ὅς, ἥ, ὅ (in [Refs 8th c.BC+] A0) USAGE of the Relat. pronoun (the following remarks apply to ὅς γε, ὅσπερ, ὅστε, ὅστις, as well as to ὅς, and to ὁ, ἡ, τό as relative): A0.I) in respect of CONCOR[Refs 4th c.BC+] —Prop. it agrees in gender and number with the Noun or _pronoun_ in the antecedent clause.—But this rule admits of many exceptions: A0.I.1) the Relat. mayagree with the gender implied, not expressed, in the antecedent, φίλον θάλος, ὃν τέκον αὐτή [Refs 8th c.BC+]: so after collective Nouns, the Relat. is frequently put in plural in the gender implied in the Noun, λαόν, οὕς. [Refs 8th c.BC+]; στρατιάν. τοιαύτην, οἵ τινες, τὸ ναυτικόν, οἵ, [Refs 5th c.BC+]; especially after the names of countries or cities, Τηλέπυλον Λαιστρυγονίην ἀφίκανεν, οἳ. (i. e. to Telepylos of the Laestrygonians, who. ) [Refs 8th c.BC+] adjective, Θηβαίας ἐπισκοποῦντ᾽ ἀγυιάς, τάν. the streets of Thebes, which, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς Ἡρακλείους παῖδας, ὃς. the children of Heracles, who, [Refs 5th c.BC+]of me whom, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμισύν ἐστ᾽ ἀτελὴς τοῦ χρόνου· εἶθ᾽ ἧς πᾶσι μέτεστι, where ἧς agrees with ἀτελείας implied in ἀτελής, [Refs 4th c.BC+] A0.I.2) when the antec. Noun in singular implies a class, the Relat. is sometimes in plural, ἦ μάλα τις θεὸς ἔνδον, οἳ. ἔχουσιν (for τις θεῶν, οἵ.) in some places, [Refs 5th c.BC+]; οὗ μέν, οὗ δέ. in some places, in others, [Refs 4th c.BC+] in what part of the earth, [Refs 5th c.BC+] A0.I.2) in pregnant phrases, μικρὸν προϊόντες,οὗ ἡ μάχη ἐγένετο (for ἐκεῖσε οὗ) [Refs 5th c.BC+]; ἀπιὼν ἐκ τῆς πόλεως, οὗ κατέφυγε (for οἷ κατέφυγε καὶ οὗ ἦν) [NT+5th c.BC+]: but in early writers this is falsa lectio, as in [Refs 4th c.BC+] A0.II) dative feminine ᾗ, Doric dialect ᾇ, of Place, where, or Manner, as, see at {ᾗ}. A0.III) old locative οἷ, as adverb, see at {οἷ}. A0.III.2) old ablative ὧ, in Doric dialect (compare ϝοίκω), τηνῶθε καθεῖλον, ὧ (whence) μ᾽ ἐκέλευ καθελεῖν τυ [Refs 5th c.BC+] A0.IV) accusative singular neuter ὅ, very frequently ={ὅτι}, that, how that, λεύσσετε γὰρ τό γε πάντες ὅ μοι γέρας ἔρχεται ἄλλῃ [Refs 8th c.BC+]; and so also, because, ταρβήσας ὅ οἱ ἄγχι πάγη βέλος [Refs] A0.IV.2) in Attic dialect ὅ, for which reason, [Refs 5th c.BC+] A0.IV.3) whereas, [NT+5th c.BC+] A0.V) ἀφ᾽ οὗπερ from the time that, [Refs 4th c.BC+] A0.VI) ἐφ᾽ ᾧ, see at {ἐπί} [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὅς
Transliteration:
hós
Pronounciation:
ho
Language:
Greek
Definition:
the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that; one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc; probably a primary word (or perhaps a form of the article g3588 (ὁ))

He had cast out
Strongs:
Lexicon:
ἐκβάλλω
Greek:
ἐκβεβλήκει
Transliteration:
ekbeblēkei
Context:
Next word
Gloss:
to expel
Morphhology:
Verb Pluperfect Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that had happened - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἐκβάλλω
Transliteration:
ekballō
Gloss:
to expel
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἐκ-βάλλω [in LXX chiefly for גָּרַשׁ pi, also for שָׁלַךְ hi, יָצָא hi, יָרַשׁ hi, etc;] 1) to drive, cast or send out, to expel: with accusative of thing(s), mid. (σῖτον), before εἰς, Act.27:38; pass, Mat.15:17; with accusative of person(s), Mat.21:12, Mrk.11:15, al; δαιμόνια, Mat.7:22, Mrk.1:34, al; id. before ἐκ, Mrk.7:26; παρά, Mrk.16:9; ἐν, Mrk.3:22; (ἐν) τ. ὀνόματι, Mat.7:22, Mrk.9:38; λόγῳ, Mat.8:16; before ἔξω, Jhn.6:37; id. with genitive, Mrk.12:8, al; of expulsion from home, Gal.4:30; from the Church, III Jn 10. 2) In LXX and NT (like Heb. יָצָא and Aram. הַנְפֵּק), to command or cause to depart: Mat.9:38, Mrk.1:12 (see Swete, in l.), ib. Mrk.1:43 5:40, Luk.10:2, Jas.2:25; τ. κρίσιν εἰς νῖκος (to cause to proceed to its goal), Mat.12:20 (LXX). 3) to reject (cl.): τ. ὄνομα ὑμῶς ὡς πονηρόν (cf. Deu.25:14), Luk.6:22; to leave out, Rev.11:2. 4) to take, draw or pluck out; (a) with violence: Mat.7:5, Mrk.9:47, Luk.6:42; (b) to bring forth or out of: Mat.12:35, Luk.10:35. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐκβάλλω
Transliteration:
ekballō
Gloss:
to expel
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἐκβάλλω, [Refs 4th c.AD+] ἐσδέλλω [Refs 4th c.BC+]future -βᾰλῶ: aorist -έβαλον: perfect -βέβληκα: passive, future -βεβλήσομαι[Refs 5th c.BC+]:— throw or cast out of, with genitive, Ὀδίον μέγαν ἔκβαλε δίφρου [Refs 8th c.BC+]: absolutely, throw out, ἐκ δ᾽ εὐνὰς ἔβαλον [Refs]; καὶ τὴν μὲν.ἰχθύσι κύρμα γενέσθαι ἔκβαλον threw her overboard, [Refs 8th c.BC+]passive: 1) throw ashore, τὸν δ᾽ ἄρ᾽.νεὸς ἔκβαλε κῦμ᾽ ἐπὶ χέρσου [Refs 8th c.BC+] carry out to sea; ἐξέβαλεν ἄνεμος ἡμᾶς drove us out of our course, [Refs 5th c.BC+]:—middle, put ashore, ἵππους ἐξεβάλλοντο [Refs 5th c.BC+]; jettison, Syngr. cited in [Refs 4th c.BC+] 2) cast out of a place, Κιμμερίους ἐκβαλόντες ἐκ τῆς Εὐρώπης [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ἐκ τῆς χώρας, of an enemy, [Refs 4th c.BC+]; especially of banishment, ἐκ πόλεως ἐ. drive out of the country, [Refs 5th c.BC+]; of a corpse, ἔξω τῆς πόλεως, τῶν ὁρίων, [Refs 5th c.BC+]: with accusative only. drive out, banish, [Refs 5th c.BC+]; turn out, νεοττούς [Refs 4th c.BC+]; cast out of the synagogue, [NT+1st c.AD+]; exorcize, cast out evil spirits, [NT]; also in weakened sense, cause to depart, [Refs] 3) expose on a desertisland, [Refs 5th c.BC+]; expose a dead body, ταφῆς ἄτερ [Refs]; ἐ. τέκνα expose children, [Refs 5th c.BC+] 4) ἐ. γυναῖκα ἐκ τῆς οἰκίας divorce her, [Refs 4th c.BC+]: with simple accusative, [Refs 5th c.BC+]:—passive, [LXX] 5) cast out of his seat, depose a king, ἐ. ἕδρας Κρόνον [Refs 4th c.BC+]; ἐκ τυραννίδος θρόνου τ᾽[Refs 5th c.BC+]:—passive, to be ejected, of an occupier, [Refs 3rd c.BC+], etc; χάριτος ἐκβεβλημένη [Refs 5th c.BC+]; ἐκ τῆς ἀρχῆς ἐξεβλήθησαν [Refs 5th c.BC+] 6) throw decisively in wrestling. τίν᾽ οὐ παλαίουσ᾽ ἐς τρὶς ἐ; [Refs 5th c.BC+] 7) ἐ. φρέατα dig wells, [Refs 1st c.AD+] 8) of drugs, get rid of, τοξεύματα [Refs 1st c.AD+] 9) expel afterbirth, [Refs 5th c.BC+] 10) publish, σύνταξιν [Refs 2nd c.BC+]; issue, δόγμα[Refs] II) strike out of, χειρῶν δ᾽ ἔκβαλλε κύπελλα [Refs 8th c.BC+]; ἐκβάλλεθ᾽.τευχέων πάλους throw them out of the urns, [Refs 4th c.BC+] fell trees (properly, cut them out of the forest), [Refs 8th c.BC+] II.2) strike open, break in, ἐ. θύρετρα, πύλας, θύρας, [Refs 5th c.BC+] III) let fall, drop, χειρὸς δ᾽ ἔκβαλεν ἔγχος [Refs 8th c.BC+] let fall an idle word, [Refs 8th c.BC+]: absolutely, utter, speak, [Refs 3rd c.AD+]; shed, δάκρυα δ᾽ ἔκβαλε θερμά [Refs 8th c.BC+]; ἐ. ἕρκος ὀδόντων cast, shed one's teeth, [Refs 6th c.BC+]; throw up blood, [Refs 5th c.BC+]; spit out, [Refs 4th c.BC+]; ἐκβαλεῦσι τὰς κούρας their eyes will drop out, proverbial of covetous persons, [Refs 3rd c.BC+] IV) throw away, cast aside, reject, εὐμένειαν, χάριν, [Refs 5th c.BC+]; recall, repudiate, ἐ. λόγους [Refs 5th c.BC+]; annul, τοὔπος [Refs 5th c.BC+]; remoue an official from his post, [Refs 4th c.BC+]; drive an actor from the stage, [Refs]: metaphorically, of a politician, [Refs 5th c.BC+]: —passive, [Refs 5th c.BC+] V) lose, properly by one's own fault, φρένας, τἀγαθόν. [Refs 5th c.BC+] VI) produce, of women, [Refs 5th c.BC+]; especially in case of a miscarriage or abortion, [Refs 5th c.BC+]; hatch chicks, [Refs 5th c.BC+] VI.b) of plants, ἐ. καρπόν put forth fruit, [Refs 5th c.BC+]:—passive, τὰ ἐκβαλλόμενα [Refs 1st c.AD+] VII) put out a bone or joint, [Refs 5th c.BC+] VIII) upset, undo the effect of a speech, [Refs 2nd c.BC+] IX) in Mathematics texts, produce a line, in passive, [Refs 4th c.BC+]; ἐ. εἰς ἄπειρον produce to infinity, in metaphorically sense, τὰ δεινά [Refs 1st c.BC+] IX.2) start counting, in astronomical calculations, [Refs 5th c.AD+] X) intransitive, go out, depart, ἵν᾽ ἐκβάλω ποδὶ ἄλλην ἐπ᾽ αἶαν [Refs 5th c.BC+]; of the sea, break out of its bed, [Refs 4th c.BC+]; of a rivcr, branch off, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἐκβάλλω
Transliteration:
ekbállō
Pronounciation:
ek-bal'-lo
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to eject (literally or figuratively); bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out); from g1537 (ἐκ) and g906 (βάλλω)

seven
Strongs:
Lexicon:
ἑπτά
Greek:
ἑπτὰ
Transliteration:
hepta
Context:
Next word
Morphhology:
Adjective Indeclinable Numeral
Grammar:
DESCRIBING a number
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἑπτά
Transliteration:
hepta
Gloss:
seven
Morphhology:
Greek Number (Indeclinable)
Definition:
ἐπτά, οἱ, αἱ, τά indecl, seven: Mat.12:45 18:22 (cf. ἑβδομηκοντάκις), Mrk.8:5, al; οἱ ἐ, Act.21:8 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἑπτά
Transliteration:
hepta
Gloss:
seven
Morphhology:
Greek Number (Indeclinable)
Definition:
ἑπτά, οἱ, αἱ, τά, indeclinable seven, [Refs 8th c.BC+]; as a mystical number, [Refs 4th c.BC+]; αἱ ἑ. νῆσοι the seven largest islands, [Refs 4th c.BC+]; τὰ ἑ. θεάματα the [Refs 1st c.BC+]; οἱ ἑ. σοφισταί the [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἑ. alone, [Refs 3rd c.AD+] 2) οἱ ἑ, board of magistrates at Olbia, [Refs 3rd c.BC+]; οἱ ἑ. ἄνδρες, = Latin septemviri epulones, [Refs 5th c.BC+] sept[macutenull], cf. Sanskrit saptá, Latin septem (fancifully connected with σέβομαι, [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
ἑπτά
Transliteration:
heptá
Pronounciation:
hep-tah'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun
Definition:
seven; seven; a primary number

demons.
Strongs:
Lexicon:
δαιμόνιον
Greek:
δαιμόνια.
Transliteration:
daimonia
Context:
Next word
Gloss:
demon
Morphhology:
Noun Accusative Plural Neuter
Grammar:
neuter PEOPLE OR THINGS that are having something done to them
Source:
[Tag=KO] Identical in KJV and other sources, absent in Nestlé-Aland sources
Editions:
Tyndale
Word:
δαιμόνιον
Transliteration:
daimonion
Gloss:
demon
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
δαιμόνιον, -ου, τό (neut. of δαιμόνιος, -α, -ον, divine), [in LXX (so also in π; see MM, Exp., x) for שֵׁד, אֱלִיל, (frequently in To);] 1) as in cl; (a) the Divine power, Deity (Hdt, Plat, al.); (b) an inferior divinity, deity or demon (as in magical π, Deiss, BS, 281; MM, Exp., x): ξένα δ, Act.17:18. 2) (a) in OT, heathen deities, false gods (e.g. Deu.32:17, Psa.95 (96):5); (b) in NT, evil spirits, demons: θύουσιν δαιμονίοις, 1Co.10:20; διδασκαλίαι δαιμονίων, 1Ti.4:1; προσκυνεῖν τὰ δ, Rev.9:20; ἄρχων τῶν δ, Mat.9:34; especially (syn. with πνεῦμα ἀκάθαρτον) as operating upon and "possessing" (of. δαιμονίζομαι) men: Mat.11:18, and al; εἰσέρχεσθαι δ. εἰς, Luk.8:30; δ. ἔχειν, Luk.4:33; δ. ἐκβάλλειν, Mat.7:22 In the phrase πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου, Luk.4:33, the wider cl. usage (1. b) is recognised, ἀκ. being elsewhere in NT, the epithet of πν, and δ. = πν. ἀκ. (see ICC, in l; Cremer, 168) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δαιμόνιον
Transliteration:
daimonion
Gloss:
demon
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
δαιμόνιον, τό, divine Power, Divinity, [Refs 5th c.BC+]; φοβεῖσθαι μή τι δ. πράγματ᾽ ἐλαύνῃ some fatality, [Refs]; τὰ τοῦ δ. the favours of forlune, [Refs 5th c.BC+] II) inferior divine being, μεταξὺ θεοῦ τε καὶ θνητοῦ [Refs 5th c.BC+]; applied to the 'genius' of Socrates, [Refs 5th c.BC+] II.2) evil spirit, δ. φαῦλα [NT+3rd c.BC+]
Strongs
Word:
δαιμόνιον
Transliteration:
daimónion
Pronounciation:
dahee-mon'-ee-on
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
a dæmonic being; by extension a deity; devil, god; neuter of a derivative of g1142 (δαίμων)

< Markus 16:9 >