< Job 36 >
1 Elihu talade ytterligare, och sade:
Weiter fuhr Elihu also fort:
2 Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
3 Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
4 Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
5 Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
6 Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
7 Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
8 Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
9 Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
10 Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
11 Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
12 Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
13 De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
14 Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
15 Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
16 Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
17 Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
18 Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
19 Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
20 Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
21 Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
22 Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
23 Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
24 Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
25 Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
26 Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
27 Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
28 Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
29 Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
30 Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
31 Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
32 Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
33 Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.
Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.