< Job 22 >

1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
10 Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
13 Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
18 Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
19 De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
26 Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
30 Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.

< Job 22 >