< Job 20 >
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.