< Job 19 >
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 Hvi plågen I dock mina själ, och döfven mig neder med ordom?
Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
3 I hafven nu i tio gångor hädat mig, och I skämmen eder intet, att I så omdrifven mig.
De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
4 Far jag vill, så far jag mig vill.
Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
5 Men I upphäfven eder sannerliga emot mig, och straffen mig till min smälek.
Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
6 Märker dock en gång, att Gud gör mig orätt, och hafver invefvat mig uti sin garn.
Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
7 Si, om jag än ropar öfver öfvervåld, så varder jag dock intet hörd; jag ropar, och här är ingen rätt.
Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
8 Han hafver igentäppt min väg, att jag icke kan gå der fram; och hafver satt mörker uppå min stig.
Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
9 Han hafver utuklädt mig mina äro, och tagit kronona utaf mitt hufvud.
M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
10 Han hafver sönderbråkat mig allt omkring, och låter mig gå; och hafver uppryckt mitt hopp såsom ett trä.
M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
11 Hans vrede hafver förgrymmat sig öfver mig, och han håller mig för sin fienda.
El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
12 Hans krigsmän äro tillika komne, och hafva lagt sin väg öfver mig; och hafva lägrat sig allt omkring mina hyddo.
Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
13 Han hafver låtit komma mina bröder långt ifrå mig, och mine kände vänner äro mig främmande vordne.
A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
14 Mine näste hafva unddragit sig, och mine vänner hafva förgätit mig.
Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
15 Mitt husfolk och mina tjensteqvinnor hålla mig för främmande; jag är vorden okänd för deras ögon.
Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
16 Jag ropade min tjenare, och han svarade mig intet; jag måste bedja honom med min egen mun.
L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
17 Min hustru stygges vid min anda; jag måste knekta mins lifs barn.
Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
18 Förakta också mig de unga barn; om jag uppreser mig, så tala de emot mig.
Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
19 Alle mine trogne vänner hafva styggelse vid mig, och de jag kär hade, hafva vändt sig emot mig.
Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
20 Min ben låda vid min hud och kött; jag kan med hudene icke skyla mina tänder.
Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
21 Förbarmer eder öfver mig; förbarmer eder öfver mig, ju I mine vänner; ty Guds hand hafver kommit vid mig.
Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
22 Hvi förföljen I mig såväl som Gud, och kunnen af mitt kött icke mätte varda?
De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
23 Ack! att mitt tal måtte skrifvet varda; ack! att det måtte uti en bok satt varda;
De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
24 Med en jernstyl ingrafvet uti bly; och till en evig åminnelse hugget i sten:
De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
25 Jag vet att min Förlossare lefver; och han skall på sistone uppväcka mig af jordene;
Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
26 Och jag skall sedan med desso mine hud omklädd varda, och skall i mitt kött få se Gud.
Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
27 Honom skall jag mig se, och min ögon skola skåda honom, och ingen annan. Mine njurar äro upptärde uti mino sköte;
Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
28 Ty I sägen: Huru skole vi förfölja honom, och finna en sak emot honom?
Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
29 Frukter eder för svärdet; förty svärdet är en hämnd öfver missgerningar; på det I veta mågen, att näpst är till.
Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.