< Job 18 >

1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, [O. Sein Unheil hungert ihm nach] und das Verderben steht bereit an seiner Seite. [O. zu seinem Falle]
13 Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, [W. seiner Haut] seine Glieder wird er fressen.
14 Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen [Eig. keinen Sproß und keinen Schoß] haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten [And. üb.: entsetzen sich die Nachkommen, und die Vorfahren usw.] erfaßt Schauder. -
21 Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott [El] nicht kennt.

< Job 18 >