< Job 15 >

1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 Skall en vis man tala så i vädret, och uppfylla sin buk med väder?
Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
3 Du straffar med onyttigom ordom, och ditt tal kommer intet till gagns.
Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
4 Du hafver bortkastat räddhågan, och talar förakteliga för Gudi;
Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
5 Ty så lärer din ondska din mun, och du hafver utvalt ena skalkatungo.
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
6 Din mun skall fördöma dig, och icke jag; dina läppar skola svara dig.
Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
7 Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
8 Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
9 Hvad vetst du, det vi icke vete? Hvad förstår du, det som icke är när oss?
Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
10 Gråhårote och gamle äro när oss, som länger hafva lefvat än dine fäder.
Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
11 Skulle Guds hugsvalelse så ringa aktas för dig? Men du hafver något hemligit stycke när dig.
Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
12 Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
13 Hvi sätter ditt sinne sig emot Gud, att du låter sådana ord gå af dinom mun?
daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
14 Hvad är en menniska, att hon skulle vara ren; och att han skulle vara rättfärdig, som af qvinno född är?
Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
15 Si, ibland hans helga är ingen ostraffelig, och himlarna äro icke rene för honom.
Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
17 Jag vill visa dig det, hör mig; jag vill förtälja dig, hvad jag sett hafver;
Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
18 Hvad de vise sagt hafva, och för deras fader icke hafver fördoldt varit;
was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
19 Hvilkom allena landet gifvet är, så att ingen främmande må gå ibland dem.
als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
20 En ogudaktig bäfvar i alla sina lifsdagar, och enom tyrann är hans åratal fördoldt.
Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
21 Hvad han hörer, det förskräcker honom; och ändå att frid är, så hafver han dock den sorg, att han skall förderfvas.
ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
22 Han tror icke, att han skall kunna undfly olyckona, och förmodar sig alltid svärdet.
Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
23 När han far ut hit och dit efter sin näring, så tycker honom att hans olyckos tid är för handene.
Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
24 Ångest och nöd förskräcka honom, och slå honom ned, såsom en Konung med enom här;
Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
25 Ty han hafver utsträckt sina hand emot Gud, och emot den Allsmägtiga förstärkt sig.
Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
26 Han löper med hufvudet emot honom, och står halsstyf emot honom.
er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
27 Han hafver upphäfvit sig emot honom, och satt sig hårdt emot honom.
sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
28 Men han skall bo i nederslagna städer, der inga hus äro; utan ligga i enom hop.
er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
29 Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
30 Han skall icke undfly olycko; eldslågen skall förtorka hans grenar; och skall varda borttagen af hans muns anda.
Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
31 Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
32 Han får en ända, när honom obeqvämt är; och hans gren skall icke grönskas.
Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
33 Han varder afhemtad såsom en omogen drufva af vinträt, och såsom ett oljoträ bortfaller sitt blomster.
Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
34 Ty de skrymtares församling skall blifva ensam, och elden skall förtära hans hus, som gåfvor tager.
Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
35 Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.
Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.

< Job 15 >