< 1 Mosebok 11 >

1 Och all verlden hade enahanda tungo och mål.
Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.
2 Då de nu drogo öster ut, funno de en plan uti Sinear land, och bodde der.
Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
3 Och sade till hvarannan: Kommer, låter oss slå tegel och bränna. Och togo tegel för sten, och ler för kalk.
Da sagde de til hverandre: "Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!" De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
4 Och sade: Kommer, låter oss bygga en stad och ett torn, hvilkets höjd skall räcka upp i himmelen, att vi måge göra oss ett namn, förty vi varde tilläfventyrs spridde ut i all land.
Derpå sagde de: "Kom, lad os bygge os en By og et Tårn, hvis Top når til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!"
5 Då steg Herren neder, att han skulle se staden och tornet, som menniskones barn byggde.
Men HERREN steg ned for at se Byen og Tårnet, som Menneskebørnene byggede,
6 Och Herren sade: Si, det är enahanda folk, och enahanda mål ibland dem alla, och hafva detta begynt att göra, de varda icke aflåtande af allt det de hafva sig företagit att göra.
og han sagde: "Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemål; og når de nu først er begyndt således, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
7 Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så att ingen skall förstå den andras mål.
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemål der, så de ikke forstår hverandres Tungemål!"
8 Och så skingrade Herren dem dädan i all land, så att de återvände bygga staden.
Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
9 Derföre kallades hans namn Babel, ty att Herren der förbistrade all lands tungomål, och Herren spridde dem dädan ut i all land.
Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemål, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
10 Detta är Sems slägt: Sem var hundrade år gammal, och födde Arphachsad, tu år efter floden.
Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 År gammel, avlede han Arpaksjad, to År efter Vandfloden;
11 Och lefde derefter i femhundrade år, och födde söner och döttrar.
og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 År og avlede Sønner og Døtre.
12 Arphachsad var fem och tretio år gammal, och födde Salah.
Da Atpaksjad havde levet 35 År, avlede han Sjela;
13 Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
14 Salah var tretio år gammal, och födde Eber.
Da Sjela havde levet 30 År, avlede han Eber;
15 Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
16 Eber var tretio och fyra år gammal, och födde Peleg.
Da Eber havde levet 34 År, avlede han Peleg;
17 Och lefde derefter fyrahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 År og avlede Sønner og Døtre.
18 Peleg var tretio år gammal, och födde Regu.
Da Peleg havde levet 30 År, avlede han Re'u;
19 Och lefde derefter i tuhundrade och nio år, och födde söner och döttrar.
og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 År og avlede Sønner og Døtre.
20 Regu var tu och tretio år gammal, och födde Serug.
Da Re'u havde levet 32 År, avlede han Serug;
21 Och lefde derefter tuhundrade och sju år, och födde söner och döttrar.
og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 År og avlede Sønner og Døtre.
22 Serug var tretio år gammal, och födde Nahor.
Da Serug havde levet 30 År, avlede han Nakor;
23 Och lefde derefter tuhundrade år, och födde söner och döttrar.
og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 År og avlede Sønner og Døtre.
24 Nahor var nio och tjugu år gammal, och födde Tharah.
Da Nakor havde levet 29 År, avlede han Tara;
25 Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 År og avlede Sønner og Døtre.
26 Tharah var sjutio år gammal, och födde Abram, Nahor och Haran.
Da Tara havde levet 70 År, avlede han Abram, Nakor og Haran.
27 Desse äro Tharahs slägter: Tharah födde Abram, Nahor och Haran. Haran födde Lot.
Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nako og Haran. Haran avlede Lot.
28 Och dödde Haran när sinom fader Tharah, uti hans faders land i Ur i Chaldeen.
Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
29 Då togo Abram och Nahor sig hustrur: Abrams hustru het Sarai, och Nahors hustru Milca Harans dotter, den fader var åt Milca och åt Jisca.
Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
30 Men Sarai var ofruktsam, och hade inga barn.
Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
31 Så tog Tharah sin son Abram, och Lot sins sons Harans son, och sina sonahustru Sarai, sins sons Abrams hustru, och förde dem ifrån Ur utu Chaldeen, på det de skulle fara i Canaans land; och de kommo till Haran, och bodde der.
Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
32 Och Tharah vardt tuhundrade och fem år gammal, och blef död i Haran.
Taras Levetid var 205 År; og Tara døde i Karan.

< 1 Mosebok 11 >