< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Hadoram, Uzal, Dikla,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.