< Predikaren 10 >
1 Onda flugor förderfva goda salvo; derföre är dårskap stundom bättre än vishet och ära.
Dead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
2 Ty dens visas hjerta är på hans högra hand; men dens galnas hjerta är på hans venstra.
A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
3 Och ändå att den galne sjelf galen är i sin anslag, håller han likväl alla för galna.
Yes also when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
4 Derföre, om ens väldigs mans trug hafver framgång emot din vilja, så gif dig icke öfver; ty unddraga stillar mycket ondt.
If the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
5 Det är ännu en usel ting, som jag såg under solene, nämliga oförstånd, det ibland de väldiga allmänneligit är;
There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
6 Att en dåre sitter i stora värdighet, och de rike sitta nedre.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 Jag såg tjenare på hästar, och Förstar gå till fots, såsom tjenare.
I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
8 Men den ena grop grafver, han skall sjelf falla deruti; och den en gård rifver, honom skall stinga en orm.
He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
9 Den der stenar bortvältar, han skall hafva der mödo med; den som ved klyfver, han varder sargad deraf.
Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered by it.
10 Då ett jern slött varder, och mister skarphetena, så måste man med mödo hvässat igen; alltså följer ock visdom efter flit.
If the ax is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
11 En lackare är icke bättre än en orm, som obesvoren stinger.
If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
12 De ord, som gå af ens vis mans mun, äro täckelig; men ens dåras läppar uppsvälja honom.
The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
13 Begynnelsen på hans ord är dårskap, och änden är skadelig galenskap.
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
14 En dåre hafver mång ord; ty menniskan vet icke hvad varit hafver; och ho vill säga henne, hvad efter henne komma skall?
A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
15 De dårars arbete varder dem svårt, efter man icke vet gå in i staden.
The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
16 Ve dig, land, hvilkets Konung barn är, och hvilkets Förstar bittida äta.
Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
17 Väl är dig, land, hvilkets Konung ädla är, och hvilkets Förstar äta i rättom tid, till styrko, och icke till vällust.
Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Ty för lättjas skull förfalla bjelkarna, och för försummeliga händers skull varder huset drypande.
By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
19 Det våller, att de bereda bröd till vällust, och vinet måste glädja de lefvande, och penningen måste dem allt uträtta.
A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
20 Banna icke Konungenom i ditt hjerta, och banna icke dem rika i dinom sängakammar; ty foglarna under himmelen föra dina röst, och de der vingar hafva, säga det efter.
Don’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom, for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.