< Predikaren 7 >

1 Ett godt rykte är bättre än god salva, och dödsens dag bättre än födelsedagen.
A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
2 Bättre är gå i sorgahus än i gästabådshus; uti det ena är alla menniskors ändalykt, och den lefvande lägger det uppå hjertat.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
3 Sörja är bättre än le; ty genom sorg varder hjertat förbättradt.
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
4 De visas hjerta är i sorgahuset, och dårars hjerta i glädjehuset.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Bättre är höra dens visas straff, än att höra dårars sång.
It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools.
6 Ty dårars löje är såsom sprakande af törne under grytone; och det är ock fåfängelighet.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7 En genvördig gör en visan oviljog, och förderfvar ett mildt hjerta.
Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
8 Änden på ett ting är bättre än dess begynnelse; en tålig ande är bättre än en hög ande.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Var icke hastig till vrede; ty vreden hvilar uti ens dåras hjerta.
Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
10 Säg icke: Hvad är det, att de förra dagar voro bättre än denne? Ty du frågar sådant icke visliga.
Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.
11 Vishet är god mild arfvedelen, och hjelper, att en kan glädja sig af solene.
Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
12 Ty vishet beskärmar; penningar beskärma ock; men visheten gifver lif honom, som henne hafver.
For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
13 Se på Guds verk; ty ho kan rätta det han gör krokot?
Consider the work of God, for who can make that straight which he has made crooked?
14 I goda dagar var glad, och den onda dagen tag ock till godo; ty denna skapade Gud jemte den andra, att menniskan icke skall veta hvad tillkommande är.
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
15 Jag hafver allahanda sett i mine fåfängelighets tid: Det är en rättfärdig, och förgås i sine rättfärdighet; och det är en ogudaktig, som länge lefver i sine ondsko.
All this I have seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
16 Var icke allt för mycket rättfärdig, ej heller för mycket vis, att du icke förderfvar dig.
Don’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
17 Var icke allt för mycket ogudaktig, och galnas icke, att du icke dör i otid.
Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
18 Det är godt att du detta fattar, och att du ock icke släpper det andra utu dina hand; ty den der Gud fruktar, han undkommer det allt.
It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all.
19 Vishet stärker den visa, mer än tio väldige, som i stadenom äro.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
20 Ty det är ingen menniska på jordene, som godt gör, och icke syndar.
Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
21 Lägg ock icke på hjertat allt det man säger; på det du icke skall höra din tjenare banna dig.
Also don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
22 Ty ditt hjerta vet, att du ock ofta androm bannat hafver.
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
23 Sådant allt hafver jag försökt visliga. Jag tänkte: Jag vill vara vis; men visheten kom långt ifrå mig.
All this I have proved in wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me.
24 Det är fjerran, hvad skall det varda? Och det är fast djupt, ho kan finnat?
That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
25 Jag vände mitt hjerta till att förfara, och uppspörja, och uppsöka vishet och konst, till att förfara de ogudaktigas dårhet, och de galnas villfarelse;
I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
26 Och fann, att en sådana qvinna, hvilkens hjerta är nät och snara, och hennes händer bojor äro, är bittrare än döden. Den Gudi täck är, han undkommer henne; men syndaren varder genom henne fången.
I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
27 Si, det hafver jag funnit, säger Predikaren, hvart efter det andra, att jag måtte finna konst.
“Behold, I have found this,” says Kohelet, “to one another, to find an explanation
28 Och min själ söker ännu, och hafver intet funnit. Ibland tusende hafver jag funnit en man; men ingen qvinno hafver jag funnit ibland alla.
which my soul still seeks, but I have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all those.
29 Allena skåda härtill: Jag hafver funnit, att Gud hafver gjort menniskona rätta; men de söka många konster.
Behold, I have only found this: that God made mankind upright; but they search for many inventions.”

< Predikaren 7 >