< 1 Korinthierbrevet 3 >

1 Och jag, käre bröder, kunde icke tala med eder, såsom med andeligom, utan såsom med köttsligom, såsom med barnom i Christo.
Ngoogv achiboru vdwa ngo nonua Dow doonv nyi vdwa minpiabv minyu mapvnv; Ngo nonua nyiamooku gv nyi gubv, kristan gv mvngjwnglo vmi aing gubv mintoku.
2 Mjölk hafver jag gifvit eder dricka, och icke mat; ty I förmåtten det icke; ej heller ännu förmågen.
Ngo nonua achu jitoku, atornv achin lokvma, ogulvgavbolo nonu achin dvchin nvgobv rimato. Okv vjakka nonu achin dvnyu nvbv rima,
3 Fördenskull I ären ännu köttslige; ty medan ibland eder är nit, och kif, och tvedrägt, ären I icke då köttslige, och vandren efter menniskosätt?
ogulvgavbolo nonu vjaklodvbv nyiamooku gv nyi gwngpia aingbv gwngdu. Vdwlo nonugv aralo anikarik minsu namgo doorinyi nonu bumi sidu, vbv rimi sinamv nonu nyiamooku gv nyi gwngpia bv gwngdu vla kaalin dubv rima doore?
4 Ty då en säger: Jag är Paulisk, och den andre säger: Jag är Apollisk; ären I icke då köttslige?
Vdwlo nonugv lokv akonv mindu, “Ngo Paul gvlo reminggvdunv,” okv akonv, “Ngo Apollos gvlo reminggvdunv”—vbv minamv nonu nyiamooku gv nyi apiabv rima doore?
5 Ho är nu Paulus, ho är Apollos, annat än tjenare, genom hvilka I hafven anammat tron, och dock som Herren hafver hvarjom och en om gifvit?
Yvvla Apollos? Okv yvvla Paul? Vla minbolo Apollos ngonyiv Pwknvyarnv gv pakbu vmwng nonua Ahtu gvlo mvngjwng modubv riduryanv, ngonyiv Pwknvyarnv gv ridubv jinam a riria mvngdunv:
6 Jag hafver plantat, Apollos hafver vattnat; men Gud hafver gifvit växten.
Ngo ali a paklwk dunv, okv Apollos agar a isi jiria dunv, vbvritola agar a svngdubv mvnv angv si Pwknvyarnv.
7 Så är nu han intet, som plantar; icke heller han, som vattnar, utan Gud, som växten gifver;
Vbvrinamv paknv vla okv isi jinv ngv ogu minse kaama. Pwknvyarnv nyidv mindubv ridu ogulvgavbolo nw agar a singmu nvngv.
8 Men den som plantar, och den som vattnar, den ene är som den andre; men hvar och en skall få sin lön efter sitt arbete.
Ali paknv ngvla agar ha isi jinv ngv angu suma; Pwknvyarnv akin akinha rinam lokv kaala rijo nga jire.
9 Ty vi äre Guds medhjelpare; I ären Guds åkerverk, Guds byggning.
Ngonu Pwknvyarnv gv lvgabv kudungkua ribam ajin v, okv nonuno Pwknvyarnv gv rongo ngv. Nonuno Pwknvyarnv gvka naam mv.
10 Jag, af Guds nåde, som mig gifven är, hafver lagt grundvalen, såsom en vis byggomästare, en annar bygger deruppå; men hvar och en se till, huru han bygger deruppå.
Pwknvyarnv gv nga amin jinam a rinvnvdunv, ngo naam mvlak mvkunv aingbv mvla okv yargo jitoku, okv kvvbinyi gunv hoka naam a mvlwk toku. Vbvritola akin-akin v oguaingbv mvdudw hum hima sirung laka.
11 Ty en annan grund kan ingen lägga, än den som lagder är, hvilken är Jesus Christus.
Pwknvyarnv Jisu Kristo akin mvngchik a naam a yargonam gubv mvpvkunv, okv yvv kvvbi yargonam gudv mvlwk nyuma reku.
12 Hvar nu någor bygger på denna grund guld, silfver, ädla stenar, trä, hö, strå;
Megonv nyi ngv so lvngtung nga mvrinyi ain lokv vmalo raaji lokv, maatarbv arv doonv vlwng lokv mvnv nvre, okv kvgonv singda vv lokv, vmalo vvng tapi taji lokv vmalo aam amro lokv mvnv nvre.
13 Så varder hvars och ens verk uppenbart; ty dagen skall görat klart, hvilken i elden uppenbar varder; och hurudana hvars och ens verk är, det skall elden bepröfva.
Okv nyidum akin-akin gv alvbv mvnam alvmabv mvnam rinam a ho kaalin riku vdwlo Jisu Kristo gv alu v loolin la um kaakw rikunyi. Ogulvgavbolo ho alu lo vmv ngv gulin la mvnwng gv mvnam rinam a gukw mola kaare; vmv ngv um gukw kaare okv ho gv alv nvnga alv manama kaatam reku.
14 Varder någors verk blifvandes, som han deruppå byggt hafver, så får han lön.
Ogunv lvngtung go mvnv rinv la vmv ngv gua koma bolo, mvnv angv mvjo nga paare.
15 Men varder någors verk förbrändt, så varder han straffad; men han sjelfver varder salig, dock såsom genom eld.
Vbvritola akonvgv mvnam rinam a guyok roku bolo, hv um paaya kumare; vbvritola nw vmv lokv kelin kunam aingbv nw atubongv ringsu reku.
16 Veten I icke, att I ären Guds tempel, och att Guds Ande bor i eder?
Nonuno jvjvbv atu hv chirung sudo nonu Pwknvyarnv gv Pwknvyarnvnaam mv okv Pwknvyarnv gv Darwknv Dow ngv nonu gvlo doodunv!
17 Hvilken Guds tempel förderfvar, honom skall Gud förderfva; ty Guds tempel är heligt, hvilket I ären.
Vkvlvgabv yvvdw Pwknvyarnv gv Pwknvyarnvaam a mvyak jiku bolo, Pwknvyarnv ninyia mvyakmvchak reku. Ogulvgavbolo Pwknvyarnv gv Pwknvyarnvnaam mv Darwknv, okv nonu atu hv ninyigv Pwknvyarnvnaam mv.
18 Ingen bedrage sig sjelf. Hvilken ibland eder låter sig tycka att han är vis, han varde galen i denna verld, att han må varda vis. (aiōn g165)
Yvvka atua pvchabv mvsu mabvka. Nonu gv ara lo yvvdw nyiamooku so gv rinamdaknam lo nw atuam chinvpanv gubv mvngsu dudw, hv atua jvjvbv chinvpanv gubv mvrungnam lvgabv no atokcho bv pvchayau nvgobv mvcho yalaka. (aiōn g165)
19 Ty denna verldenes vishet är galenskap för Gudi; efter som skrifvet är: Han griper de visa uti deras klokhet;
Ogulvgavbolo nyiamooku so gv chinampanam mv Pwknvyarnv gv kaagialo pvchayau bv ridunv. Darwknv Kitaplo vbv mindu, “Pwknvyarnv chinvpanv vdwa bunugv nyiba baalaknam lo kupdu”;
20 Och åter: Herren vet de visas tankar, att de äro fåfängelige.
okv kvvbi Darwknv Kitaplo mindu, “Ahtu chindu chinvpanv vdwgv mvngnam mv anyung kaama.”
21 Så berömme sig ingen af menniskor; allt är det edart;
Vbvrikunamv, yvvka nyi gv rinyu nama mvngla goosu yoka, minjvjvbolo ogumvnwng ngv nonu gvngv:
22 Vare sig Paulus, eller Apollos, vare sig Cephas, eller verlden, vare sig lifvet, eller döden, vare sig det nu är, eller det komma skall; allt är det edart.
Paul, Apollos okv Pitar; nyiamooku si, sinam okv turnam, vjak okv kokwng-so mvnwng si nonu gvngv,
23 Men I ären Christi; och Christus är Guds.
okv nonu Kristo gvngv, okv Kristo Pwknvyarnv gvngv.

< 1 Korinthierbrevet 3 >