< Zaburi 94 >

1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
О Боже помсти, Господи, Боже помсти, з’яви Себе!
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Піднімися, Судде землі, віддай гордим по заслугам!
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
Аж доки нечестиві, Господи, доки нечестиві торжествувати будуть?
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
Вивергають, промовляють вони пиху, нахваляються всі, хто чинить гріх.
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
Народ Твій, Господи, вони вражають ударами й пригнічують Твій спадок.
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
Вдову й приходька вбивають, сироту гублять
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
кажучи: «Не бачить Господь, і не вникає [в це] Бог Якова».
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Схаменіться, невігласи серед народу! Коли ви станете розумнішими, безумці?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
Той, Хто насадив вухо, хіба не почує? Чи Той, Хто око створив, не побачить?
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
Той, Хто народи карає, хіба не докорить? Той, Хто сам людині дає знання?
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Господь знає думки людини, що вони – марнота.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Блаженний муж, якого Ти наставляєш, Господи, і Законом Твоїм навчаєш його,
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
щоб заспокоїти його у дні лиха, поки буде викопана яма нечестивому!
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Адже не покине Господь народу Свого й спадку Свого не полишить.
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
Суд знову стане справедливим, і підуть услід за ним усі, праведні серцем.
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Хто стане за мене проти злодіїв? Хто стоятиме за мене проти тих, що чинять гріх?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
Якби Господь не був допомогою моєю, то оселилася б душа моя в [країні] мовчання.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Коли сказав я: «Хитається нога моя», милість Твоя, Господи, підтримала мене.
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
Коли тривожні думки множаться в нутрі моєму, Твоя втіха збадьорює мою душу.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Хіба може мати щось спільне з Тобою престол загибелі, що діє всупереч постанові [Закону]?
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Натовпом тиснуть вони на душу праведника, і кров невинну засуджують [на страту].
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
Але Господь став моєю твердинею, і Бог мій – скеля мого притулку.
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
Він поверне проти них їхні власні гріхи і їхніми ж злодійствами знищить їх; знищить їх Господь, Бог наш.

< Zaburi 94 >