< Zaburi 94 >
1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
Jahweh, wrekende God, God der wrake, treed op;
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Verhef U, Rechter der aarde, Vergeld de trotsen wat ze verdienen!
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
Hoelang nog zullen de zondaars, o Jahweh, Hoelang nog zullen de boosdoeners juichen?
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
Al die booswichten pochen en snoeven, En een hoge toon slaan ze aan!
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
Jahweh, ze vertrappen uw volk, En verdrukken uw erfdeel;
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
Ze doden weduwen en wezen, Vermoorden die bij ons kwamen wonen.
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
En dan zeggen ze nog: Jahweh ziet het niet eens, De God van Jakob merkt het niet!
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Domme kudde, word toch verstandig; Gij dwazen, wanneer wordt gij wijs?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
Zou Hij het niet horen, die het oor heeft geplant, Niet zien, die het oog heeft geschapen;
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
Zou Hij, die de volkeren tuchtigt, niet straffen, Onwetend zijn, die den mens onderricht?
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Neen, Jahweh kent de gedachten der mensen, Hij weet, dat het hersenschimmen zijn.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Jahweh, gelukkig de man, dien Gij onderricht, En dien Gij leert uit uw wet:
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
Hoe hij gelaten moet zijn in dagen van rampspoed, Totdat voor den boze het graf is gedolven;
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Hoe Jahweh zijn volk niet verstoot, En nooit zijn erfdeel verlaat;
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
Hoe de brave zijn recht weer verkrijgt, Alle oprechten van hart weer geluk!
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Wie anders neemt het voor mij tegen de boosdoeners op, Wie staat mij tegen de booswichten bij?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
Wanneer Jahweh mij niet te hulp was gekomen, Dan lag ik misschien al lang in het graf.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Maar als ik denk: nú wankelt mijn voet, Dan steunt mij uw goedheid, o Jahweh;
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
En wanneer zware zorgen mij innerlijk drukken, Dan verkwikt uw vertroosting mijn ziel.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Zoudt Gij iets gemeen hebben met de zetel van onrecht, Die onheil sticht op gezag van de wet;
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Met hen, die het leven der braven belagen, En onschuldig bloed durven straffen?
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
Neen, voor mij is Jahweh een toevlucht, Mijn God een veilige Rots;
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
Maar hùn vergeldt Hij hun onrecht, En vernielt ze om hun boosheid: Jahweh, onze God!