< Zaburi 87 >

1 Mji aliouanzisha umesimama juu ya mlima mtakatifu;
Um Salmo dos filhos de Coré; uma Canção. Sua fundação está nas montanhas sagradas.
2 Yahwe anapenda zaidi malango ya Sayuni kuliko mahema yote ya Yakobo.
Yahweh ama os portões de Sião mais do que todas as habitações de Jacob.
3 Mambo matukufu yamesemwa kwako, mji wa Mungu. (Selah)
Coisas gloriosas são ditas sobre você, cidade de Deus. (Selah)
4 Ninataja Rahabu na Babeli kwa wafuasi wangu. Tazama, Filisti, na Tiro, pamoja na Ethiopia nao watasema, 'Huyu alizaliwa humo.'”
Vou registrar Rahab e Babilônia entre aqueles que me reconhecem. Eis, Filístia, Tiro, e também Etiópia: “Este aqui nasceu”.
5 Itasemwa juu ya Sayuni, “Kila mmoja wa hawa alizaliwa katika yeye; na yeye Aliye Juu atamuimarisha.
Yes, de Sião será dito: “Esta e aquela nasceu nela”. o próprio Altíssimo a estabelecerá.
6 Yahwe anaandika katika kitabau cha sensa ya mataifa, “Huyu alizaliwa humo.” (Selah)
Yahweh contará, quando ele escrever os povos, “Este aqui nasceu”. (Selah)
7 Hivyo waimbaji na wachezaji kwa pamoja waseme, “chemchem zangu zimo kwako.”
Dizem aqueles que cantam e os que dançam, “Todas as minhas molas estão em você”.

< Zaburi 87 >