< Zaburi 72 >
1 Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
2 Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
3 Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
4 Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
5 Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
6 Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
7 Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
11 Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
13 Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
14 Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
16 Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
18 Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
20 Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu
Fin des prières de David, fils d'Isaï.