< Zaburi 55 >

1 Uyategee sikio maombi yangu, Mungu; nawe usijifiche mbali na kusihi kwangu.
Para o músico chefe. Em instrumentos de corda. Uma contemplação de David. Listen à minha oração, Deus. Não se esconda da minha súplica.
2 Unitazame kwa makini na unijibu; Sina pumziko katika shida zangu
Attend para mim, e me responda. Estou inquieto em minha queixa, e gemer
3 kwa sababu ya sauti ya adui zangu, kwa sababu ya ukandamizaji wa waovu; maana wananiletea matatizo na kunitesa wakiwa na hasira.
because da voz do inimigo, por causa da opressão dos ímpios. Pois eles trazem sofrimento para mim. Com raiva, eles guardam rancor contra mim.
4 Moyo wangu wasumbuka ndani yangu, na hofu ya kifo imeniangukia.
Meu coração está gravemente magoado dentro de mim. Os terrores da morte caíram sobre mim.
5 Uwoga na kutetemeka kumenijia, nayo hofu imenielemea.
Fearfulness e tremores vieram sobre mim. O horror tem me dominado.
6 Nikasema, “Oh, kama tu ningekuwa na mabawa kama njiwa! Ningelipaa mbali na kupata pumziko.
Eu disse: “Oh, que eu tinha asas como uma pomba! Então eu voaria para longe, e estaria em repouso.
7 Tazama, ningeenda mbali; ningekaa jangwani. (Selah)
Behold, então eu vaguearia para bem longe. Eu me alojaria no deserto”. (Selah)
8 Ningefanya haraka kuja mafichoni mwako kuzikimbia dhoruba na tufani.”
“Eu me apressaria para um abrigo do vento tempestuoso e da tempestade”.
9 Uwaangamize, Bwana, vuruga lugha zao! Kwa maana nimeona vurugu na ugomvi katika mji.
Confuse eles, Senhor, e confundir sua linguagem, pois tenho visto violência e conflitos na cidade.
10 Mchana na usiku wao huenda kwenye kuta zake; uchafu na ufisadi uko katikati yake.
Day e à noite eles rondam as suas paredes. Malícia e abuso também estão dentro dela.
11 Uovu uko katikati yake; ukandamizaji na uongo hauiachi mitaa yake.
Destructive forças estão dentro dela. Ameaças e mentiras não saem de suas ruas.
12 Kwa maana hakuwa adui aliye nikemea, hivyo ningevumilia; wala ingekuwa ni yule aliye nichukia aliyejiinua mwenyewe dhidi yagu, hivyo ningejificha asinione.
Pois não foi um inimigo que me insultou, então eu poderia tê-lo suportado. Nem foi ele que me odiou que se levantou contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Lakini ulikuwa wewe, mtu sawa na mimi, mwenzangu na rafiki yangu.
Mas foi você, um homem como eu, meu companheiro, e meu amigo familiar.
14 Tulikuwa na ushirika mtamu pamoja; tuliingia katika nyumba ya Mungu tukiwa na umati mkubwa.
We levou doce companheirismo juntos. Caminhamos na casa de Deus com companhia.
15 Kifo na kiwapate ghafla; na washuke wakiwa hai kuzimuni, maana ndiko waishiko waovu, hapo hapo kati yao. (Sheol h7585)
Que a morte venha repentinamente sobre eles. Deixe-os descer vivos no Sheol. Pois a maldade está entre eles, em sua morada. (Sheol h7585)
16 Lakini kwangu mimi, nitamwita Mungu, na Yahwe ataniokoa.
Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
17 Wakati wa jioni, asubuhi na mchana ninalalamika na kuomboleza; yeye atasikia sauti yangu.
Evening, de manhã, e ao meio-dia, eu gritarei em angústia. Ele vai ouvir minha voz.
18 Kwa usalama kabisa atayaokoa maisha yangu na vita dhidi yangu, kwa maana wale waliopigana nami walikuwa ni wengi.
Ele resgatou minha alma em paz da batalha que foi contra mim, embora haja muitos que se opõem a mim.
19 Mungu, yule unayetawala milele, atawasikia na kuwaaibisha wao. (Selah) Hawabadiliki, na hawamhofu Mungu.
God, que é entronizado para sempre, os ouvirá e os responderá. (Selah) Eles nunca mudam e não temam a Deus.
20 Rafiki yangu ameinua mikono yake dhidi ya wale waliokuwa na amani naye; Hakuheshimu agano alilokuwa nalo.
Ele levanta as mãos contra seus amigos. Ele violou seu convênio.
21 Mdomo wake ulikuwa laini kama siagi, lakini moyo wake ulikuwa adui; maneno yake yalikuwa laini kuliko mafuta, lakini yalikuwa ni panga zilizochomolewa.
Sua boca era lisa como manteiga, mas seu coração era a guerra. Suas palavras foram mais suaves que as do petróleo, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Umtwike mizigo yako Yahwe, naye atakusaidia; yeye hataruhusu mtu mwenye haki kuyumbayumba.
Cast seu fardo sobre Yahweh e ele o sustentará. Ele nunca permitirá que os justos sejam movidos.
23 Bali wewe, Mungu, utawaleta waovu chini kwenye shimo la uharibifu; watu wenye kiu ya kumwaga damu na waongo hawataishi hata nusu ya maisha kama wengine, lakini mimi nitakuamini wewe.
Mas você, Deus, os trará para o poço da destruição. Homens sedentos de sangue e enganosos não viverão metade de seus dias, mas eu vou confiar em você.

< Zaburi 55 >