< Zaburi 34 >

1 Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
Por David; quando ele fingiu estar louco diante de Abimelech, que o expulsou, e ele partiu. Eu abençoarei Javé em todos os momentos. Seus elogios estarão sempre na minha boca.
2 Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
Minha alma se vangloriará em Yahweh. Os humildes devem ouvir falar disso e ficar contentes.
3 Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
Oh Ampliar Yahweh comigo. Vamos exaltar seu nome juntos.
4 Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
Procurei Yahweh, e ele me respondeu, e me libertou de todos os meus medos.
5 Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
Eles olharam para ele, e estavam radiantes. Seus rostos nunca devem ser cobertos de vergonha.
6 Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
This pobre homem chorou, e Yahweh o ouviu, e o salvou de todos os seus problemas.
7 Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
O anjo de Yahweh encaminha-se em torno daqueles que o temem, e as entrega.
8 Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
Oh provar e ver que Yahweh é bom. Abençoado é o homem que se refugia nele.
9 Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
Oh teme a Yahweh, você seus santos, pois não há falta com aqueles que o temem.
10 Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
Os jovens leões carecem, e sofrem fome, mas àqueles que procuram Yahweh não faltará nada de bom.
11 Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
Come, vocês crianças, escutem-me. Eu lhe ensinarei o medo de Yahweh.
12 Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
Quem é alguém que deseja a vida, e ama muitos dias, para que ele possa ver o bem?
13 Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
Mantenha sua língua longe do mal, e seus lábios de falar mentiras.
14 Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
Depart do mal, e fazer o bem. Buscar a paz, e persegui-la. Os olhos do
15 Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
Yahweh estão voltados para os justos. Seus ouvidos escutam o choro deles.
16 Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
O rosto de Yahweh está contra aqueles que fazem o mal, para cortar a memória deles da terra.
17 Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
O grito justo, e Yahweh ouve, e os livra de todos os seus problemas.
18 Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
Yahweh está perto daqueles que têm o coração partido, e salva aqueles que têm um espírito esmagado.
19 Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
Many são as aflições dos justos, mas Yahweh o liberta de todos eles.
20 Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
Ele protege todos os seus ossos. Nem um deles está quebrado.
21 Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
Evil deve matar os ímpios. Os que odeiam os justos serão condenados.
22 Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.
Yahweh redime a alma de seus servos. Nenhum dos que se refugiam nele será condenado.

< Zaburi 34 >